电脑版
首页

搜索 繁体

唐纪六十五(5/10)

远者,可以建置一座寺庙,而乡村就不得再建置佛舍了。”唐宣宗表示同意。

[10]戊辰,以侍郎魏同平章事,仍判。时上秋已,未立太,群臣莫敢言。谢,因言:“今海内无事,惟未建储副,使正人辅导,臣窍以为忧。”且泣。时人重之。

[10]戊辰(三十日),唐宣宗任命侍郎魏为同平章事,仍然负责事务。当时唐宣宗年事已,还未立皇太,群臣没有谁敢提这件事。魏朝向宣宗谢恩,趁机上言:“现在海内已经无事,只是至今还没有建立储君,使正人君加以辅导,我心里对此忧虑。”说着就泪。当时人对魏敢说别人不敢说的话而特别敬重。

[11]蓬、果群盗依阻山,寇掠三川;以果州刺史王贽弘充三川行营都知兵使以讨之。

[11]逢州、果州的群盗以山为据地,侵扰掠夺东川、西川、山南西等三川地区;唐宣宗任命果州刺史王贽弘充当三川行营都知兵使行讨伐。

[12]制以党项既平,罢白中都统,但以司空、平章事充宁节度使。

[12]唐宣宗颁下制书,以党项的叛既已平定,罢除白中的招讨党项行营都统的职务,只以司空、平章事的名义充任宁节度使。

[13]张义发兵略定其旁瓜、伊、西、甘、肃、兰、鄯、河、岷、廓十州,遣其兄义泽奉十一州图籍见,于是河、湟之地尽于唐。十一月,置归义军于沙州,以义为节度使。十一州观察使;又以义判官曹义金为归义军长史。

[13]张义调发军队大致平定沙州近旁的瓜、伊、西、甘、肃、兰、鄯、河、岷、廓十州之地,派遣他的兄长张义泽奉十一州地图名籍朝见唐宣宗,于是河、湟之地全唐朝版图。十一月,唐宣宗置归义军于沙州,任命张义为归义军节度使、十一州观察使;又任命张义的判官曹义金为归义军长史。

[14]以中书侍郎、同平章事崔从同平章事,充宣武节度使。

[14]唐宣宗任命中书侍郎、同平章事崔从为同平章事衔,充任宣武节度使。

[15]右羽林统军张直方坐猎累日不还宿卫,贬左骁卫将军。

[15]右羽林统军张直方因为外游猎,数日不回来宿卫城,玩忽职守,被贬为左骁卫将军。

六年(壬申、852)

六年(壬申,公元852年)

[1],二月,王贽弘讨山贼,平之。

[1]季,二月,王贽弘讨伐山盗贼,将贼寇平定。

是时,山南西节度使封敖奏南妖贼言辞悖慢,上怒甚。崔铉曰:“此皆陛下赤,迫于饥寒,盗陛下兵于谷间,不足辱大军,但遣一使者可平矣。”乃遣京兆少尹刘潼诣果州招谕之。潼上言请不发兵攻讨,且曰:“今以日月之明烛愚迷之众,使之稽颡归命,其势甚易。所虑者,武臣耻不战之功,议者责速之效耳。”潼至山中,盗弯弓待之,潼屏左右直前曰:“我面受诏赦汝罪,使汝复为平人。闻汝木弓二百步,今我去汝十步,汝真反者,可我!”贼皆投弓列拜,请降。潼归馆,而王贽弘与中使似先义逸引兵已至山下,竟击灭之。

这时,山南西节度使封敖向唐宣宗上奏,称南的妖贼言不逊,言辞傲慢,唐宣宗怒气冲天。崔铉说:“这些人都是陛下的赤,由于饥寒迫,于谷之间抢夺并戏您的军队,其实并不足以辱没您大的军队,只要派遣一个使者就可以平定他们。”于是派遣京兆少尹刘潼到果州去招抚劝谕。刘潼向唐宣宗上言,请求不要调发军队去攻讨,并且说:“今天我用太和月亮的光明去照亮那群愚昧迷惑之众的心,让他们向您叩归命,到这一十分容易。所忧虑的是,武臣们对不战之功到耻辱,议论者追求速成的功效。”刘潼来到山中,贼盗弯着弓接待他,刘潼屏去左右随从独自走上前说:“我已经面受皇帝的诏敕,赦免你们的罪,使你们重新平民百姓。听说你们的木弓能二百步,现在我距你们只有十步,你们如果真想造反,可以死我!”贼众全都将弓箭抛在一边,排成列队向刘潼拜谢,请求投降。刘潼回到馆舍,王贽弘与宦官使者似先义逸率领军队已来到山下,竟然袭击已投降的人,将他们消灭。

[2]三月,敕先赐右卫大将军郑光县及云庄并免税役。中书门下奏,以为:“税役之法,天下皆同。陛下屡发德音,使中外画一,今独免郑光,似稍乖前意。事虽至细,系则多。”敕曰:“朕以郑光元舅之尊贵,优异令免征税,初不细思。况亲戚之间,人所难议,卿等苟非我,岂嘉言!庶事能尽如斯,天下何忧不理!有始有卒,当共守之。并依所奏。”

[2]三月,唐宣宗下敕令原先赐给右卫大将军郑光县以及云的庄园一并免除税役。为此中书门下上奏,认为:“收取税役的法规,天下都应相同。您屡次发布德音,希望使中外法令齐整划一,今天唯独先除郑光的税役,似乎与前面的意思稍有悖离。虽然这是一件很细微的事,但牵涉的问题却很多。”唐宣宗为此下敕宣称:“朕以为郑光皇帝元舅的尊贵份,企图给他优异的待遇,免征租税,起初没有细加思考。况且亲戚之间,正是人们难以议论的,你们如果不是我,岂能向我如此好的意见!其他一般事务如果都能这样,天下何忧不能治理!有始有终,君臣应当共同遵守。照你们所奏请的去办。”

[3]夏,四月,甲辰,以宁节度使白中为西川节度使。

[3]夏季,四月,甲辰(初八),唐宣宗任命宁节度使白中为西川节度使。

[4]湖南奏,团练副使冯少端讨衡州贼帅邓裴,平之。

[4]湖南奏告朝廷,团练副使冯少端讨伐衡州贼帅邓裴,将他们讨平。

[5]党项复扰边,上择可为宁帅者而难其人,从容与翰林学士、中书舍人须昌毕论边事,援古据今,陈方略。上悦曰:“吾方择帅,不意颇、牧近在禁廷。卿其为朕行乎!”欣然奏命。上重其资履,六月,壬申,先以为刑侍郎,癸酉,乃除宁节度使。

[5]党项族又侵扰边,唐宣宗想选择可充任宁统帅的人,而难以找到合适者,便从容地与翰林学士、中书舍人须昌人毕议论边境之事,毕援古据今,向唐宣宗陈述征讨党项的一整方略。唐宣宗喜地说:“朕正要选择统帅,想不到廉颇、李牧就近在朕禁廷。您愿意为朕征边镇吗?”毕欣然表示愿奏命前往。唐宣宗企图加重毕的官资履历,六月,壬申(疑误),先任命毕为刑侍郎,癸酉(疑误),再任命毕为宁节度使。

[6]雍王薨,追谥靖怀太

[6]雍王李去世,被追谥为靖怀太

[7]河东节度使李业纵吏民侵掠杂虏,又妄杀降者,由是北边扰动。闰月,庚,以太少师卢钧为河东节度使。业内有所恃,人莫敢言,魏暮独请贬黜;上不许,但徙义成节度使。

[7]河东节度使李业放纵所吏民侵犯和掠夺杂居的各族胡人,又随意杀投降的胡人,于是北边境现动。闰七月,庚(初六),唐宣宗任命太少师卢钧为河东节度使。李业因为在内有所依侍,人们不敢说他的罪过,唯独魏暮请唐宣宗将李业贬黜罢官;唐宣宗没有允许,只是将李业徙为义成节度使。

卢钧奏度支郎中韦宙为副使。宙遍诣下,悉召酋长,谕以祸福,禁唐民毋得虏境侵掠,犯者必死,杂虏由是遂安。

卢钧向唐宣宗奏请度支郎中韦宙为河东节度副使。韦宙走遍下,将诸杂胡酋长全召来,向他们告谕以祸福,又禁止唐朝民众,要他们不得故胡人地境侵占掠夺,有犯者必死,诸杂居胡人落由此安定下来。

掌书记李璋杖一牙职,明日,牙将百余人诉于钧,钧杖其为首者,谪戌外镇,余皆罚之,曰:“边镇百余人,无故横诉,不可不抑。”璋,绛之也。

掌书记李璋用杖打一名牙职小官,第二天,牙将一百余人来向卢钧申诉,卢钧用杖打其中为首者,将他贬谪于外镇戌守,其余的人都受到了罚,卢钧说:“边镇一百余人,无故横地申诉,不能不予抑制。”李璋是李绛的儿

[8]八月,甲,以礼尚书裴休同平章事。

[8]八月,甲(初一),唐宣宗任命礼尚书裴休为同平章事。

[9]獠寇昌、资二州。

[9]獠族人侵掠昌州、资州之地。

[10]冬,十月,宁节度使毕奏招谕党项皆降。

[10]冬季,十月,节度使毕奏告唐宣宗,称招抚告谕党项叛众,已使他们全归降。

[11]骁卫将军张直方坐以小过屡杀婢,贬恩州司

[11]骁卫将军张直方多次以小过失杀死婢,被贬官徙任恩州司

热门小说推荐

最近更新小说