电脑版
首页

搜索 繁体

唐纪六十六(6/10)

尚书、判度支毕为礼尚书、同平章事。

[15]已亥(二十三日),唐懿宗任命门下侍郎、同平章事夏侯孜挂同平章事衔,也朝充当西川节度使。又任命尚书、判度支毕为礼尚书、同平章事。

[16]安南都护李复取播州。

[16]安南都护李收复播州。

[17]十一月,丁丑,上祀圜丘;赦,改元。

[17]十一月,丁丑(初二),唐懿宗举行祀圆丘大典;宣告赦令,改年号为咸通。

[18]十二月,戊申,安南土蛮引南诏兵合三万余人乘虚攻趾,陷之。都护李与监军奔武州。

[18]十二月,戊申(初三),安南本地人勾结南诏王国军队共合三万人乘虚趾,将趾城攻陷。安南都护李与监军逃奔到武州。

二年(辛巳、861)

二年(辛巳,公元861年)

[1],正月,诏发邕及邻兵救安南,击南蛮。

[1]季,正月,唐懿宗颁下诏书,调发邕以及相邻诸的军队援救安南,讨击南蛮。

[2]二月,以中书令白中兼中书令、充风翔节度使;以左仆、判度支杜兼门下侍郎同平章事。

[2]二月,唐懿宗任命中书令白中仍兼中书令,充当凤翔节度使;又任命左仆、判度支杜兼任门下侍郎、同平章事。

一日,两枢密使诣中书,宣徽使杨公庆继至,独揖受宣,三相起,避之西轩。公庆斜封文书以授,发之,乃宣宗大渐时请郓王监国奏也。且曰:“当时宰相无名者,当以反法之。”反复读良久,曰:“圣主登极,万方欣。今日此文书,非臣下所宜窥。”复封以授公庆,曰:“主上罪宰相,当于延英面示圣旨,明行诛谴。”公庆去,复与两枢密坐,谓曰:“内外之臣,事犹一,宰相、枢密共参国政。今主上新践阼,未熟万机,资内外裨补,固当以仁为先,刑杀为后,岂得遽赞成杀宰相事!若主上习以成,则中尉、构密权重禁闱,岂得不自忧乎!受恩六朝,所望致君尧、舜,不朝廷以憎行法。”两枢密相顾默然,徐曰:“当以公言白至尊,非公重德,无人及此。”惭悚而退。三相复来见,微请宣意,无言。三相惶怖,乞存家族,曰:“勿为他虑。”既而寂然,无复宣命。及延英开,上甚悦。

有一天,两位宦官枢密使来到中书门下政事堂,宣徽使杨公庆接着也来了,只向杜作揖,让杜接受宣命,另外毕、杜审权、蒋伸三位宰相当即起门,于西面客厅暂避,杨公庆拿一札斜封的文书给杜,启封一看,原来是唐宣宗病重时,请求郓王李温监国的奏折。几个宦官说:“请查看这些奏折,凡当时在位的宰相没有题名的,应当以谋反罪分。”杜反复阅读这些奏折,读了很久,说:“圣明的皇上登极以来,天下万方欣鼓舞,衷心拥。今天这些文书,并不是我所应该窥视的。”于是将奏折再封好,还给宣徽使杨公庆,说:“皇上如果想给宰相加罪,应当在延英殿当面向宰相示圣旨,公天地行诛讨谴责。”杨公庆走后,杜与两位枢密使坐下谈,杜说:“禁内外的臣,同样是服侍辅佐皇上,宰相和枢密使更是共同参议国家大政。今天皇上登基不久,对万般机务还不熟悉,需要外的大臣同心协力,给予辅助,我们理政事当然应该以仁为先,以刑杀为后,岂能在刚登基不久就赞成皇上诛杀宰相的事!如果皇上滥杀重臣习以成,那么宦官两军中尉、枢密使在廷禁闱中权柄更重,岂不是更加要忧虑自己的命吗?杜我自宪宗以来受恩于六朝皇帝,我所希望的是让皇上都成为尧、舜那样的圣主,不希望朝廷以个人的憎来执行法律。”两位枢密使听后互相观望,默默无言,过了一会儿,才慢慢地说:“我们会把您所说的话全面告皇上,如果不是您德望重,哪有人能够想得这么远。”说完后惭愧地退了去。另外三位宰相再屋来见杜,询问宦官所宣告的旨意,杜默然无言。三位宰相于是惶恐不安,向杜请求保存他们的家族。杜说:“不要有什么忧虑。”然后是一片寂静,再也不见宦官来政事堂宣命。等到延英殿大门打开,宰相上朝奏对,唐懿宗和颜悦地与宰相们商讨政事。

是时士大夫疾宦官,事有小相涉,则众共弃之。建州士叶京尝预宣武军宴,识监军之面。既而及第,在长安与同年游,遇之于途,上相揖;因之谤议喧然,遂沈废终。其不相悦如此。

当时士大夫们对官为疾恶,谁如果与宦官稍有接,就会遭到士人们的唾弃。建州的士叶京过去曾参加宣武军的宴会,在宴度上认识一个宦官监军。后来士及第,在长安与同年登第的游,路上遇到那位宦官监军,于是在上互相作揖行礼;为此,对叶京行毁谤的各议论至沓而来,一片喧嚣,以致叶京终抬不起,沉默在家,未再官。士大夫讨厌宦官竟达到了这程度。

[3]福王绾薨。

[3]福王李绾去世。

[4]夏,六月,癸丑,以盐州防御使王宽为安南经略使。时李自武州收集土军,攻群蛮,复取安南;朝廷责其失守,贬儋州司。初至安南,杀蛮酋杜守澄,其宗党遂诱群蛮陷趾。朝廷以杜氏盛,务在姑息,冀收其力用,乃赠守澄父顾诚金吾将军,再举杀澄之罪,长崖州。

[4]夏季,六月,癸丑(十日),唐懿宗任命盐州防御史王宽为安南经略使。当时李自武州收集当地土军,攻讨群蛮,收复安南;朝廷责备李将安南失守,贬官为赡州司。李初到安南时,杀蛮族酋领杜守澄,杜守澄的宗党于是诱导群蛮攻陷趾,朝廷因为杜氏澄的宗党于是诱导群蛮攻陷趾,朝廷因为杜氏宗族盛,对他们采取尽量姑息的政策,希望使杜氏的大影响力能为朝廷所用,于是赠给杜守澄的父亲杜存诚金吾将军的名号,再次举发李杀杜守澄的罪过,将李长年放于崔州。

[5]秋,七月,南诏攻邕州,陷之。先是,广、桂、容三共发兵三千人戍邕州,三年一代。经略使段文楚请以三衣粮自募土军以代之,朝廷许之,所募才得五百许人。文楚为金吾将军,经略使李蒙利其阙额衣粮以自,悉罢遣三戍卒,止以所募兵守左、右江,比旧什减七八,故蛮人乘虚寇。时蒙已卒,经略使李弘源至镇才十日,无兵以御之,城陷,弘源与监军脱奔峦州,二十余日,蛮去,乃还。弘源坐贬建州司。文楚时为殿中监,复以为邕经略使,至镇,城邑居人什不存一。文楚,秀实之孙也。

[5]秋季,七月,南诏攻唐朝的邕州,将邕州攻陷。先前,广州、桂州、容州三总共调发了军队三千人,去戍守邕州,三年一换。邕经略使须文楚向朝廷请求用三的衣粮,自己招募当地土军来替代三州戍卒,朝廷批准了段文楚的请求,但段文楚在邕州才招募了五百多本地人当兵。段文楚调回朝廷任金吾将军,新任经略使李蒙贪图兵员缺额所余的衣粮,归自己的腰包,于是将三戍守左江、右江地区,这比原有军队减少了十分之七八,所以南诏蛮人乘虚犯。这时李蒙已去世,经略使李弘源到镇上任才十天,手上没有军队抵御南诏蛮人的犯,城被攻陷,李弘源与监军从邕州城脱投到峦州,二十多天后,南诏蛮军退走,李弘源等人才回到邕州。为此李弘源被贬官任建州司。段文楚当时在朝廷任殿中监,唐懿宗再任他为邕经略使,段文楚来到邕州,城邑内居民已十不存一。段文楚是段秀实的孙

[6]杜上言:“南诏向化七十年,蜀中寝兵无事,群蛮率服。今西川兵单寡,未可轻与之绝,且应遣使吊祭,晓谕清平官等以新王名犯庙讳,故未行册命,待其更名谢恩,然后遣使册命,庶全大。”上从之。命左司郎中孟穆为吊祭使;未发,会南诏寇州,攻邛崃关,穆遂不行。

[6]杜向唐懿宗上言:“南诏臣服向化于唐朝已七十年,蜀中地区因此罢兵无战事,群蛮大都服从州郡官府。今天西川的军队和粮草都很单薄,不可轻易与南诏王国断绝关系,而且我们应该派遣使者去吊祭,向南诏清平官等晓谕大义,告知南诏新国王的名字犯了我玄宗皇帝的庙讳,因此才没有给他颁行册命,等到新国王改名并向大唐皇帝谢恩后,我们会派遣使者去册命大礼,似乎这样更能顾全大。”唐懿宗表示同意。于是任命左司郎中孟穆为吊祭使;还没有发,恰值南诏军队侵寇州,攻邛崃关,孟穆于是不再成行。

[7]冬,十月,以御史大夫郑涯为山南东节度使;十一月,加同平章事。

[7]冬季,十月,唐懿宗任命御史大夫郑涯为山南东节度使;十一月,又加郑涯同平章事衔,为使相。

三年(壬午、862)

三年(壬午,公元862年)

[1],正月,庚寅朔,群臣上尊号曰睿文明圣孝德皇帝;赦天下。

热门小说推荐

最近更新小说