电脑版
首页

搜索 繁体

后唐纪一(8/10)

后唐军,后唐军虽然占领了都城,但形势不允许他们久留。有人请求到段凝的军队那里。控鹤都指挥使皇甫麟说:“段凝本来就不是将才,他的官位是因为他妹妹才晋升的,现在正值危难之际,希望他面对情势灵活机动地取得胜利,立下扭转败局的功劳是很难的。况且段凝听到王彦章已被击败,他的胆已被吓破,怎么知他能够在最后时刻为陛下尽忠尽节呢?”赵岩说:“事态发展到现在这样,一下此楼,谁的心都难保证。”后梁主决定不到段凝那里。后来又召来宰相郑珏商量,郑珏请求自己拿着传国之宝去假装投降后唐军来缓解国难。后梁主说:“今天固然我不敢国宝,只是如果你的这一办法去办,真能解除国难吗?”郑珏低下,好久才说:“恐怕不能。”后梁主的左右大臣们都缩着脖发笑。后梁主日夜哭哭涕涕,不知怎么办好。他把传国之宝放在卧室里,有一天忽然不见了,后梁主以为是左右大臣们偷去迎接后唐军去了。

戊寅,或告唐军已过曹州,尘埃涨天,赵岩谓从者曰:“吾待温许州厚,必不负我。”遂奔许州。

戊寅(初八),有人报告说后唐军已经过了曹州,满天都是尘埃,赵岩对跟从他的人说:“我对待温韬很好,他一定不会对不起我。”于是跑到了许州。

梁主谓皇甫麟曰:“李氏吾世雠,理难降首,不可俟彼刀锯。吾不能自裁,卿可断吾首。”麟泣曰:“臣为陛下挥剑死唐军则可矣,不敢奉此诏。”梁主曰:“卿卖我邪?”麟自刭,梁主持之曰:“与卿俱死。”麟遂弑梁主,因自杀。梁主为人温恭约,无荒之失;但信赵、张,使擅威福,疏弃敬、李旧臣,不用其言,以至于亡。

后梁主对皇甫麟说:“李氏是我世世代代的仇人,理难投降他们,不能等着让他们来杀害我。如果我不能自杀,你可以把我的砍下来。”皇甫麟哭着说:“我为陛下挥剑抗战死于唐军之手是可以的,但不敢接受这个诏令。”后梁主说:“你打算卖我吗?”皇甫麟想自杀,后梁主拉住他说:“我和你一起死。”皇甫麟于是杀了梁主,随即自杀。后梁主为人温和并恭敬,而且简朴,没有荒方面的过失。只是特别庞和相信赵岩、张汉杰,使他们独断专行,作威作福,丢弃和疏远了敬翔、李振等旧臣,不听他们的意见,所以最终导致灭亡。

已卯旦,李嗣源军至大梁,攻封丘门,王瓒开门降,嗣源城,抚安军民。是日,帝自梁门,百官迎谒于首,拜伏请罪,帝劳之,使各复其位。李嗣源迎贺,帝喜不自胜,手引嗣源衣,以之曰:“吾有天下,卿父之功也,天下与尔共之。”帝命访求梁主,顷之,或以其首献。

已卯(初九)早晨,李嗣源的军队到达大梁城,向封丘门发起攻,王瓒开门来投降,李嗣源城内,安抚城内军民。这一天,后唐帝从梁门城内,后梁国的百官们在后唐帝的前迎接,并跪那里请罪,后唐帝劳他们,让他们回到各自的官位上。李嗣源来迎接并祝贺唐帝,后唐帝喜不自胜,用手拉着李嗣源的衣服,用撞了一下李嗣源说:“我取得天下,是你父二人的功劳,我和你们共享天下。”后唐帝命令访求后梁主,不一会儿,有人拿着后梁主的脑袋献给了后唐帝。

李振谓敬翔曰:“有诏洗涤吾辈,相与朝新君乎?”翔曰:“吾二人为梁宰相,君错不能谏,国亡不能救,新君若问,将何辞以对!”是夕未曙,或报翔曰:“崇政李太保已朝矣。”翔叹曰:“李振谬为丈夫!朱氏与新君世为仇雠,今国亡君死,纵新君不诛,何面目建国门乎!”乃缢而死。

李振对敬翔说:“如果唐帝下诏洗雪我们,我们朝见新的君主吗?”敬翔说:“我们两人是梁国的宰相,君主昏庸不能接受谏,国家要灭亡了不能拯救,如果新的君主问我们,将用什么话来回答呢?”这天晚上天还未亮的时候,有人来报告敬翔说:“崇政使太保李振已经朝投降了。”敬翔叹息地说:“李振枉为大丈夫!朱氏与新君世世代代为仇敌,现在国亡君死,即使新的君主不杀掉我,我还有什么脸再大梁的建国门呢?”于是自缢而死。

庚辰,梁百官复待罪于朝堂,帝宣敕赦之。

庚辰(初十),后梁百官又在朝廷大堂内等待治罪,后唐帝宣布赦免他们。

赵岩至许州,温昭图迎谒归第,斩首来献,尽没岩所赍之货。昭图复名韬。

赵岩到了许州,温昭图迎接他到住所,杀了他把献给了后唐帝,把赵岩所送的东西全没收。温昭图恢复了原名温韬。

辛巳,诏王瓒收朱友贞尸,殡于佛寺,漆其首,函之,藏于太社。

辛巳(十一日),后唐帝下诏命令王瓒收回朱友贞的尸,停放在佛寺里,给他的涂上油漆,然后殓,放在太社里面。

段凝自州济河援,以诸军排陈使杜晏球为前锋;至封丘,遇李从珂,晏球先降。壬午,凝将其众五万至封丘,亦解甲请降。凝帅诸大将先诣阙待罪,帝劳赐之,谕士卒,使各复其所。凝公卿间,扬扬自得无愧,梁之旧臣见者皆其面,抉其心。

段凝从州渡过黄河前往增援,命令诸军排阵,使杜晏球为前锋,到封丘后,遇上李从珂的队,杜晏球率先投降了后唐军。壬午(十二日),段凝率领其五万大军到达封丘,也脱去铠甲请求投降。段凝带领着将领们到门等待治罪,后唐帝劳赏赐了他们,并晓谕士卒,让他们都各自回到自己住的地方。段凝于后唐廷公卿之间,扬扬自得,脸上没有一,后梁的旧臣们见了,都想咬他的脸,挖他的心。

丙戌,诏贬梁中书侍郎同平章事郑珏为莱州司,萧顷为登州司,翰林学士刘岳为均州司。任赞为房州司,姚为复州司,封翘为唐州司,李怿为怀州司,窦梦徵为沂州司,崇政学士刘光素为密州司,陆崇为安州司,御史中丞王权为随州司:以其世受唐恩而仕梁贵显故也。岳,崇之从;,万年人;翘,敖之孙;怿,京兆人;权,之孙也。

丙戌(十六日),后唐帝下诏贬后梁中书侍郎同平章事郑珏为莱州司、萧顷为登州司、翰林学士刘岳为均州司、任赞为房州司、姚为复州司、封翘为唐州司、李怿为怀州司、窦梦征为沂州司、崇政学士刘光素为密州司、陆崇为安州司、御史中丞王权为随州司,以上这些人世世代代蒙受唐朝的恩德而在后梁官又很显贵。刘岳是刘崇的侄儿。姚是万年人。封翘是封敖的孙。李怿是京兆人。王权是王的孙

段凝、杜晏球上言:“伪梁要人赵岩、赵鹄、张希逸、张汉、张汉杰、张汉、朱等,窃威福,残蠹群生,不可不诛。”诏:“敬翔、李振首佐朱温,共倾唐祚;契丹撒刺阿拨叛兄弃母,负恩背国,宜与岩等并族诛于市;自余文武将吏一切不问。”又诏追废朱温、朱友贞为庶人,毁其宗庙神主。

段疑、杜晏球上书后唐帝说:“伪梁的要害人赵岩、赵鹄、张希逸、张汉、张汉杰、张汉、朱等窃取权力,作威作福,残害百姓,不可不杀。”后唐帝下诏:“敬翔、李振带帮助朱温颠覆唐帝。契丹撤刺阿拨叛兄弃母,辜负恩德,背叛国家,应当和赵岩等在街市上诛灭全族。其余的文武将吏一概不追究。”又下诏追废朱温、朱友贞为平民,毁掉他们的宗庙神主。

帝之与梁战于河上也,梁拱宸左厢都指挥使陆思锋善,常于上自镂姓名,帝,中鞍,帝箭藏之。至是,思铎从众俱降,帝箭示之,思铎伏地待罪,帝而释之,寻授龙武右厢都指挥使。

后唐帝和后梁军在黄河上作战时,后梁拱宸左厢都指挥使陆思铎善于箭,经常在箭杆上亲自刻上姓名。他后唐帝时,中后唐帝的鞍,后唐帝把箭下收藏起来。到现在,陆思铎跟随大家一起投降,后唐帝拿当初的箭给他看,陆思铎跪在地等待治罪,后唐帝安他,把他释放了。不久,后唐帝授他为龙武石厢都指挥使。

以豆卢革在尚在魏,命枢密使郭崇韬权行中书事。

因为豆卢革还在魏州,后唐帝命令枢密使郭崇韬暂行中书事。

梁诸藩镇稍稍朝,或上表待罪,帝皆释之。宋州节度使袁象先首来朝,陕州留后霍彦威次之。象先辇珍货数十万,遍赂刘夫人及权贵、伶官、宦者,旬日,中外争誉之,恩隆异。已丑,诏伪节度、观察、防御、团练使、刺使及诸将校,并不议改更,将校官吏先奔伪者一切不问。

热门小说推荐

最近更新小说