手呢?”
“你不了解,杰克,你来这儿的时间太短了。你还不了解这个鲍德温。你也不了解麦金和他的死酷党。”
“是的,我不了解他们,可是我不怕他们,我也不相信他们!"麦克默多说“我在野的人群里混过,亲的,我不光是不怕他们,相反,到来他们总是怕我——总是这样,伊。乍看起来这简直是发疯!要是这些人,象你父亲说的那样,在这山谷中屡次为非作歹,大家又都知他们的名字,那怎么没有一个人受法律制裁呢?请你回答我这个问题,伊!”
“因为没有人敢面对证。如果谁去作证,他连一个月也活不了。还因为他们的同党很多,总是来作假证说被告和某案某案不沾边。杰克,肯定说这一切你会自己看来的!我早知国的每家报纸对这方面都有报。”
“不错,我确实也看到过一些,可我总以为这都是编造来的。也许这些人这事总有些原因。也许他们受了冤屈,不得已而为之吧。”
“唉,杰克,我不听这话!他也是这样说的——那个人!”
“鲍德温——他也这么说吗?是吗?”
“就因为这个,我才讨厌他。啊,杰克,我现在可以告诉你实话了,我打心儿里讨厌他,可是又怕他。我为我自己而怕他,不过,主要是为我父亲,我才怕他。我知,要是我敢向他说真心话,那我们爷儿俩就要遭大难了。所以我才半真半假地敷衍他。其实我们爷儿俩也只剩这儿希望了。只要你能带我远走飞,杰克,我们可以把父亲也带上,永远摆脱这些恶人的势力。”
麦克默多脸上又显踌躇不决的神,后来又斩钉截铁地说:
“你不会大祸临的,伊,你父亲也一样。要说恶人,只要我俩还活着,你会发现,我比他们最凶恶的人还要凶恶呢。”
“不,不,杰克!我完全相信你。”
麦克默多苦笑:“天啊,你对我太不了解了!亲的,你那纯洁的灵魂,甚至想象不我所经历过的事。可是,喂,谁来了?”
这时门突然打开了,一个年轻的家伙以主的架式大摇大摆地走来。这是一个面目清秀、衣着华丽的年轻人,年龄和形同麦克默多差不多,着一大沿黑毡帽,门连帽也不劳神摘掉,那张漂亮的面孔,长着一双凶狠而又盛起凌人的睛和弯曲的鹰钩鼻,暴无礼地瞪着坐在火炉旁的这对青年男女。
伊上起来,不知所措,惊恐不安。
“我很兴看到你,鲍德温先生,"她说“你来得比我想的要早一些。过来坐吧。”
鲍德温双手叉腰站在那里看着麦克默多。
“这是谁?"他率无礼地问。
“鲍德温先生,这是我的朋友,新房客麦克默多先生,我可以把你介绍给鲍德温先生吗?”
两个年轻人相互敌视似地。
“也许伊小已经把我俩的事告诉你了?"鲍德温说。
“我不知你俩有什么关系。”
“你不知吗?好,现在你该明白了。我可以告诉你,这个姑娘是我的,你看今晚天气很好,散步去。”
“谢谢你,我没有心思去散步。”
“你不走吗?"那人一双暴得冒火来“也许你有决斗的心思吧,房客先生?”
“这个我有,"麦克默多一跃而起,大声喊“你这话最受迎不过了!”