把门关上。那时他就是我们的中之了。”
麦克默多回到家中,着手准备夜晚这场你死我活的格斗。麦克默多首先把他那支史密斯和威森牌左净,上好油,装足弹,然后检查一下这位侦探即将落圈的那间厅房。这间厅房很宽阔,中间放着一条长桌,旁边有一个大炉。两旁全是窗,窗上没有窗板,只挂着一些浅的窗帘。麦克默多很仔细地检查了一番。毫无疑问,这间房屋非常严密,正适于行这样秘密的约会,而且这里离大路很远,不会引来不良后果。最后麦克默多又与他的同伙斯坎商议,斯坎虽是一个死酷党人,但却是一个于人无害的小人,他极为弱无能,不敢反对他那些同伙的意见,可是有时他被迫参加一些血腥的暗杀勾当,私下里却异常惊恐厌恶。麦克默多三言两语把即将发生的事告诉了他。
“这就妥当了,"科克发誓说。
当然,从令人生畏的主麦金的外貌和罪恶来看,他是首要人。书记哈拉威是一个骨瘦如柴的人,心黑手狠,长着一个包骨的长脖,四肢神经痉挛,很关心分会的资金来源,却不顾得来是否公正合法。司库卡特是一个中年人,冷漠无情、死气沉沉,肤象羊纸一般黄。他是一个有才的组织者,几乎每一次犯罪活动的细节安排都自此人的罪恶脑。威拉比两兄弟是实家,个大,年轻力壮,手脚灵活,神决果断。他们的伙伴老虎科克是一个眉大的黑脸大汉,甚至会中的同伙对他那凶狠残暴的秉也畏惧几分。就是这些人,准备这夜在麦克默多寓所杀害平克顿侦探。
“真的,麦克,"斯坎答“我并不愿意这样,可是我缺乏勇气。在我看到离这里很远的那家煤矿的经理邓恩被害时,我几乎忍受不住了。我没有象你或麦金那样的胆量。假如会里不加害于我,我就照你劝告我的那样办,你们自己去理晚上的事好了。”
“这倒很简单容易。”
“而且枪声会把附近镇上所有该死的警察都招引来。”
“是的,不过下一步就需要慎重考虑了。他是一个很难对付的家伙,而且武良。我把他骗来,他很可能十分戒备。他本打算只有我一个人单独和他谈,可是我要是直接把他带到那间屋,里面却坐着七个人。那时他一定会开枪,我们的一些人就会受伤。”
“这是一条妙计,"麦金说“我们分会不会忘记你这次的功劳,我想我不主时,我一定提名让你接替我。”
他们的主人在桌上摆了些威士忌酒,这些人便急匆匆大吃大喝起来。鲍德温和科克已经半醉,醉后更暴他们的凶狠残暴。因为这几夜依然寒冷异常,屋中生着火,科克便把双手放到火上取。
麦金等人如约赶来。他们是一些外表很面的人,衣着华丽整洁,可是一个善于观察的人可以从他们闭的嘴角和凶恶残忍的目光中看,他们渴望擒获伯尔弟·德华。室内没有一个人的双手以前不是多次沾满鲜血的,他们杀仆人来心铁,如同屠夫屠宰绵羊一般。
“不用怕,我们一定能从他中得知真相的,"麦克默多说,他生就铁石心,尽这样重大事情的全重任落到他上,他依然象平时一样沉着冷静、毫不在意。因此,大家都称赞他。
“假如我要是你的话,迈克·斯坎,我就在今夜离开这里,落得一清净。这里在清晨以前,一定会有血事件发生。”
“喂,"鲍德温捉摸着科克话中的意说“如果我们把他捆起来,我们就能从他中得知真相。”
本章尚未读完,请击下一页继续阅读---->>>
“我一定能安排得很好。你们大家都坐在你和我谈过话的那间大屋里,我给他开门以后,把他让到门旁会客室里,让他等在那里,我假装去取材料,借机告诉你们事情的展情况。然后我拿着几张造的材料回到他那里。趁他读材料的时候,我就到他前,抓住他双手,使他不能放枪。你们听到我喊,就立刻跑过来,越快越好,因为他也象我一样健壮,我一定竭力持,保证持到你们来到。”
“对。”
“我看你说得很对。”
“参议员先生,说实话,我不过是一个新会的弟兄,"麦克默多说,可是他脸上的神表明,他很愿听到这位有实力的人说这样赞扬的话。
“由你来对付他,"主麦金赞许地说“他毫不警惕地就会被你扼住咙