晚是特别为喜舟的人预备的。我河,亲的埃姆斯小,我的独木舟就仿佛一个值得信赖的老朋友。”
斯图亚特由于太激动,都忘了他本没有什么独木舟了。
“如果你愿意接受我的邀请,请在明天下午五准时在河边等我。我将用我所有的渴望来期盼您的莅临。现在我得封上这无礼的信了,因为我还有别的事情要。
你真诚的朋友
斯图亚特·利特尔”
斯图亚特把他的信装到一个信封里,然后走向店主。
“我上哪里能找到一艘独木舟?”他说。
“就在这里,”店主回答。他走到他的纪念品柜台,从上面拿下一艘很小的用桦树制成的独木舟,舟上还刻着一行字:“夏天的记忆。”斯图亚特仔细地检查了一番。
“她不会漏吧?”斯图亚特问。
“这是艘不错的独木舟,”店主用手指轻叩着舟。“它只需掉你七十五分,外加一分的税。”
斯图亚特掏钱付给了那个男人。然后他又朝独木舟里面看,这才注意到那里没有船桨。
“船桨在哪里?”他显得很认真地说。店主在那些纪念品中间到打量着,可是却找不到什么船桨,于是他便走到冰淇淋柜台那里,找了两个纸板的小勺——就是那你在野餐时用来舀冰淇淋吃的小勺。②
“这东西用来船桨很合适,”他说。
斯图亚特接过小勺。可是当他再看看那独木舟时,便有些不兴了。
“船和船桨也许都很合适,”斯图亚特说,“可要是我的双手都拿着这些东西,就无法对付一个印第安人的突然袭击了。”
店主只好替他把独木舟和船桨拿到店外的街路上。他对这个小船夫下一步怎么很兴趣,但斯图亚特可丝毫没有犹豫。他从衣兜里拿一线,把船桨捆在独木舟里,再把独木舟轻轻翻过来扣到上,然后就沉着地往前走去,就像一个常这类事的加拿大专家一样。③他为自己的应变能力骄傲,也乐于炫耀自己的天才。
注释①这些饮料的介绍多是虎帮我查的,非常谢。
Sarsaparilla,撒尔沙,沙士,一洲产的带植,中提取的药可治梅毒,以为香料可作冷饮。这个词是由两个西班牙词“zarza”and“parilla”构成的,用来称呼那多刺的攀缘植Sarsaparilla,它在1500年时作为药用植被引到欧洲,据说在印第安人也很喜它。用它成的汽有很多,比如Hansen"s