(初次发表于1901年)
她内心激动得越来越厉害。她觉到她生活申的痛苦从在碎成破片。
人说的话。于是他们——就——把我——打了一顿…”
“没有一个像我这样命苦。我从没有看到母亲,没有人对我说过一句好话。当每个姑娘同她们的情人在一起时,我是孤零零的一个人。这同时我还到,事情会永远如此,也必然是永远如此,若是人们像所有其他人一样都这样想的话。我的上帝,我真想知,为什么会是这样!”
“不是他们,那些伤害我的人。是所有的一切,是整个生活。有时,当我想起自己时,我就厌恶自己。我为什么这么丑陋?这太不公平了。可我整个一生都在承受。早在是个孩时我就到他们在嘲笑我。我从不想与其他孩一起玩耍,因为我怕他们,因为我嫉妒他们!”
本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)
她同他一起上路。天已完全变得昏暗了。他无法再看清她的面孔,而她本没有察觉到,在她的痛苦缓缓消失之中她在迎合着他的脚步。两个人就这样慢慢地一起走着。一模糊不清的相互理解的情像一天国的快乐飘临到两个孤独者的E空。他们的谈变得越来越亲切和细声,必须完全靠在一起才能听得清楚。
有越来越近的脚步声打断了他俩的充满痛苦的自白。有几个人经过前,他们的影隐约可见,模糊不清,认不来。当他们走了过去时,他立起来,简单而乞求地对她说:“走吧!”
中甫译
“尤拉,不要这样的恼火。明天你一个人到田野里去。还会有一些另外的人,星期天不能一同去的。那些人一次也不能单独外,因为他们的双脚几乎无法从工厂走到城里。他们的生活也不轻松,总是一瘸一拐的,此外还孤零零的,因为同他们在一起走使另外一些人到无聊。——你不要为此生气,尤拉!不要为这么一两个家伙生气!’’
他震颤地听她讲,她对他袒了如此多的痛苦,他完全能够理解。因为这由成千上万小时积贮起来的痛苦,他原认为早已死寂了,现在又都从他的睡眠中苏醒起来,他早就忘记了,他是来这里安她的。完全不由自主地他也讲起了他的遭际,因为他找到了能理解他的人。他轻声她说:
他俩从没有对人讲述过的,也几乎自己都没有供认过的,这两个还几乎是陌生的人彼此都袒了来。每一声呐喊都在他们的灵魂中得到了回响,因为两个人在痛苦上是相亲共的。他告诉她,他还从没有过一个人,因为他不能向任何一个姑娘提来,他有着一只残疾的脚,因为没有人愿意与他那样慢腾腾地在一起行走,他只能把他每周的工资掷给那些肮脏的女,他日甚一日地觉得悲哀和厌倦生活。
“也有一个人,他与其他人一起玩耍,但是他不能。每当他们狂跑,他总是吃力地一瘸一拐地跟在后面,老是拉在后面。其他人嘲他。他总是听之任之,傻里傻气的。比起你来,他也许更糟,你毕竟有健康的啊,整个世界属于这样的人哪!”
她急促地回答他。她不想减缓她的痛苦,她不愿放弃每个受侮辱人受到的那殉难者的快乐。
突然她察觉到一沉的幸福,他用他的手以一温馨的,轻轻摸的柔情搂起她那宽大的显得畸形的…
她又剧烈地啜泣起来。他陷极度的激动,到有必要对这个可怜的姑娘说几句话,于是他开始讲起他本人的苦恼。