谈,谈他的神甫工作,谈黎,只是听途说来的情况。他说了自己的教训;谈到卡尔特西乌斯和蒙塔涅先生的有危险的著作。她漫不经心地翻来复去说一句话:他们的思想像一群蚊嗡嗡响,她只想听,听到人的声音,人声像在大海上建起的一条大坝,能抵住孤独,以免她被淹死。当他害怕打扰她而想起告辞的时候,她用情的款待争取他。她只是担忧,她向这个极其受尊敬的人许愿,邀请他常来拜访她。她把在黎迷人本能的力尽量施展来,打破了她的沉默。神甫留下来,直到天黑才。
但是他一走,沉默加倍地向她压下来,仿佛她必须独力托住的天板,独自移这近的黑暗。她从来不知一个单独的人能对另一个人有多少价值,因为她从来没有孤独过。她总是把人评价为空气,人觉不到,但是现在被孤独勒咙的时候,她才觉到需要它。她认识到人有多么宝贵,即使他们撒谎行骗,她从自己的存在中得到一切:自己的方便、安全和愉快。几十年来,她在社会中游泳,从来不知这个养育她,载着她,但是现在她像一条鱼被投掷到孤寂的海滩上。她在绝望和受惊吓的痛苦中搐。她又发冷又发烧。她摸摸自己的,吓得倒一日冷气。她的多冷呀!温似乎全失去了。血像冻胶一样很难过血。她觉得她仿佛躺在已在这里静悄悄地殓了的自己的尸上。突然她上发,拚命吞咽一。她起初吓了一,本想反抗,但是这里没有人。在这里她不必介绍自己。她第一次独。她情愿献于痛苦的甜,到泪过冰凉的双颊,在万籁俱寂时听到自己的吞咽声。
她赶快回访这位神甫。房荒凉,没有信来。她自己知,人们在黎没有很多时间为申请者和请愿者办事。她想什么,些事情,下十五棋,或者聊天,或者看看另一个人怎样说,她想用某些事情打发无聊,无聊越来越威胁着、越来越凶杀般地侵袭她的心。她迅速地走过村。她尤其恶心的是,库贝潘这个名字的某个分是什么,这使她起自己的放。神甫的小房坐落在村街的尽,完全在万绿丛中,它几乎同一座粮仓一样。但是百围绕着小窗,在门上方爬满的藤蔓垂下来,她不得不弯着背,以免被缠可的藤蔓网里。
神甫并不孤单。他旁,他的工作台旁,坐着一个年轻人。神甫被这样的崇的拜访得神魂颠倒,把他看作自己的侄儿。神甫使他成为博学多才的人,当然不要他当神甫。他在这方面耽误得太多了。这也许是一件风趣事。德普里夫人并不大嘲笑显得有愚笨的恭维态度,而是嘲笑这个青年人的令人愉快的窘态。他的脸齐耳红着,不知光投向何是好。他是一个个农民青年,瘦骨嶙峋、面红,黄发,有皱纹的睛。他笨手笨脚,但是现在过分的敬畏压倒了他的乡佬习气,使他有些像孩一般孤立无援。他几乎不敢回答她的问题,支支吾吾,结结,把手袋里,又把手拿来。他的窘态使她好笑。德普里夫人不断地闻他,她三问两问就把他搞糊涂了。他低三下四地向她乞求,卑躬屈膝。这个神甫替他说话,赞扬他重视学习的情,他的优,说:他最大的愿望就是能在黎的大学里完成学业。当然,他本人贫穷,几乎不能资助这个侄儿。他也缺乏靠山,使他有可能在黎打通取得国家门资助的唯一渠。他恳切地将他侄儿引见给她。他说,她在廷大权在握,一句话就足以实现这个青年大学生的最大胆的梦想。
德普里夫人只有躲暗苦笑不迭。说她在廷大权在握,实际上她本就不能对一封信,对惟一的请求作答复。但是她到兴的是,这里的人对她的无能,对她已经下台一无所知。现在她对虚有其表到兴,她控制自己。诚然她想推荐这个年青人,说他据一个如此受人尊重的代言人的话肯定值得获取一切恩的,他明天可以在她那里应试叫他朗诵一下,她可以考一考他的业务能力,她要把他推荐给廷,给他一封致其女友、女王和科学院的先生们的引见信(她在说这些话的同时,想起了,所有这些人中无人对她的信回答了片言只字)。
老神甫兴得发抖。服泪从厚脸颊上而下。他吻她的双手,像一个醉汉一样来回瞎跑,而青年人像一个聋站在那里发呆,一时语。当德普里夫人决心启程时,他一动不动,像在站的地方生了似的,直到神甫悄悄用力推他,示意他应该护送他的女恩主去殿为止。
他在她侧面走着,结结地说着谢的话。每当她看他时,他都讲不话来。这使她十分兴。她又第一次到这带有轻微蔑视的乐趣。她见到的人在他面前失去了一切威力。她同其他人游玩的乐趣又觉醒了。这在权力的年代是生活的需要。在殿门他站住了,笨手笨脚地鞠了一躬,迈着农民的僵的步匆匆地走了。她几乎还没有时间去回忆他的来访。
她目送他走了,笑弯了腰。他又笨又天真,但是一般来说,他有生气,有情,不是像周围的一切死去了。他是火,她冻了,她的也冻了,习惯于抚和拥抱,在这里她饿了,为了获得生的辉煌,她的目光需要青年时代光辉要求的反光,它在黎每天都迎着她。她长时间目送他。这可能是一个玩,当然是木的,又笨又单纯,但毕竟是欺骗时光的一个玩。