电脑版
首页

搜索 繁体

汉纪十七(10/10)

是贤明!”有人甚至为之叹落泪。

广、受归乡里,日令其家卖金共,请族人、故旧、宾客,与相娱乐。或劝广以其金为孙颇立产业者,广曰:“吾岂老悖不念孙哉!顾自有旧田庐,令孙勤力其中,足以共衣,与凡人齐。今复增益之以为赢余,但教孙怠堕耳。贤而多财,则损其志;愚而多财,则益其过。且夫富者众之怨也,吾既无以教化孙,不益其过而生怨。又此金者,圣主所以惠养老臣也,故乐与乡党、宗族共飨其赐,以尽吾余日,不亦可乎!”于是族人悦服。

疏广和疏受回到家乡,每天都命家人变卖黄金,设摆宴席,请族人、旧友、宾客等一起取乐。有人劝疏广用黄金为孙购置一些产业,疏广说:“我难年迈昏庸,不顾孙吗!我想到,我家原本就有土地房屋,让孙们在上面勤劳耕作,就足够供他们饮穿,过与普通人同样的生活。如今再要增加产业,使有盈余,只会使孙们懒惰懈怠。贤能的人,如果财产太多,就会磨损他们的志气;愚蠢的人,如果财产太多,就会增加他们的过错。况且富有的人是众人怨恨的目标,我既然无法教化孙,就不愿增加他们的过错而产生怨恨。再说这些金钱,乃是皇上用来恩养老臣的,所以我愿与同乡、同族的人共享皇上的恩赐,以度过我的余生,不也很好吗!”于是族人都心悦诚服。

[4]颍川太守黄霸使邮亭、乡官皆畜、豚,以赡鳏、寡、穷者;然后为条教,置父老、师帅、伍长,班行之于民间,劝以为善防之意,及务耕桑、节用、财、树、畜养,去浮之费。其治,米盐靡密,初若烦碎,然霸力能推行之。吏民见者,语次寻绎,问他伏以相参考,聪明识事,吏民不知所,咸称神明,豪厘不敢有所欺。人去他郡,盗贼日少。霸力行教化而后诛罚,务在成就全安长吏。许丞老,病聋,督邮白逐之。霸曰:“许丞廉吏,虽老,尚能拜起送迎,正颇重听何伤!且善助之,毋失贤者意!”或问其故,霸曰:“数易长吏,送故迎新之费,及吏因缘,绝簿书,盗财,公私费耗甚多,皆当于民。所易新吏又未必贤,或不如其故,徒相益为。凡治,去其泰甚者耳。”霸以外宽内明,得吏民心,岁增,治为天下第一,征守京兆尹。顷之,坐法,连贬秩;有诏复归颍川为太守,以八百石居。

[4]颍川太守黄霸命郡内驿站和乡官一律畜养、猪,用以救济独、寡妇和贫穷之人;后来又定立规章制度,设置父老、师帅、伍长,在民间推行,教育百姓行善防恶,务农养蚕,节俭用度,增加财富,植树木,饲养家蓄,不要将钱财浪费在表面或无益之。黄霸治理地方,既杂且细,开始时似乎繁琐细碎,黄霸却能集中力量贯彻推行。接见属下官吏、百姓时,从谈中寻找红索,询问其分潜伏的问题以相参考。黄霸聪明而能够认识事情的真相,属吏及百姓们不知其所以然,都称赞他如神明一般,不敢有丝毫欺瞒。邪坏人纷纷逃到别的郡,颍川地区盗贼日益减少。黄霸对下属官吏首先行教育和化,如有人不遵教化,再对其施以刑罚,力求成就、保全他们。许县县丞年老耳聋,郡督邮禀告黄霸,打算将其斥逐不用。黄霸说:“许县县丞是个清廉官吏,虽然年老,但尚能下拜起立,送往迎来,只不过有些耳聋,又有什么妨碍!应好好帮助他,不要使贤能的人失望。”有人问他这样的原因,他说:“频繁地变更重要官吏,会增加送旧迎新的费用,猾官吏也会借机藏匿档案记载,盗取财。公私费用耗费过多,全要由百姓们承担。新换的官吏也未必贤能,或许是还不如原来的,就会徒然增加混。治理的方法,不过是去掉太不称职的官吏而已。”黄霸外崐表宽厚,内心明察,很得官吏百姓之心,郡内年年增加,政绩天下第一,汉宣帝征召他担任京兆尹。不久,因被指控违法,连续受到降级分。后汉宣帝下诏让他重新回到颍川,以八百石的官秩充任颍川太守。

四年(己未、前62)

四年(己未,公元前62年)

[1],正月,诏:“年八十以上,非诬告、杀伤人,他皆勿坐。”

[1]季,正月,汉宣帝颁布诏书说:“年纪在八十以上的人,除犯有诬告、杀人、伤人之罪以外,其他罪一概免予论。”

[2]右扶风尹翁归卒,家无余财。秋,八月,诏曰:“翁归廉平乡正,治民异等。其赐翁归黄金百斤,以奉祭祀。”

[2]右扶风尹翁归去世,家无余财。秋季,八月,汉宣帝下诏说:“尹翁归廉洁公正,治理百姓成绩优异,赐给尹翁归之黄金百斤,作为祭祀之用。”

[3]上令有司求祖功臣孙失侯者,得槐里公乘周广汉等百三十六人,皆赐黄金二十斤,复其家,令奉祭祀,世世勿绝。

[3]汉宣帝命有关门查访汉祖功臣的孙中失去侯爵的人,共查槐里公乘周广汉等一百三十六人,一律赐予黄金二十斤,免除其家徭役赋税,命其负责祖先的祭祀事务,世世不绝。

[4]丙寅,富平敬侯张安世薨。

[4]丙寅(十一日),富平侯张安世去世。

[5]初,扶节侯韦贤薨,长弘有罪系狱,家人矫贤令,以次大河都尉玄成为后。玄成知其非贤雅意,即为病狂,卧便利,妄笑语,昏。既葬,当袭爵,以狂不应召。大鸿胪奏状,章下丞相、御史验。事丞相史乃与玄成书曰:“古之辞让,必有文义可观,故能垂荣于后。今独坏容貌,蒙耻辱为狂痴,光曜而不宣,微哉之所托名也!仆素愚陋,过为丞相执事,愿少闻风声;不然,恐而仆为小人也。”玄成友人侍郎章亦上疏言:“圣王贵以礼让为国,宜优养玄成,勿枉其志,使得自安衡门之下。”而丞相、御史遂以玄成实不病,劾奏之,有诏勿劾,引拜;玄成不得已,受爵。帝其节,以玄成为河南太守。

5]当初,扶节侯韦贤去世后,韦贤的长韦弘因罪被逮捕下狱,韦家假托韦贤生前有令,以二儿大河都尉韦玄成作为韦贤的继承人。韦玄成知这并不是父亲的本意,便假装疯癫,躺在粪之中,胡言语,又笑又闹。安葬了韦贤之后,韦玄成应当继承扶侯爵位,但他却继续假装疯癫,不肯应召袭爵。大鸿胪向汉宣帝奏报此事,汉宣帝命丞相、御史验是否属实。查办此事的丞相史便写信给韦玄成说:“古人辞让爵位的,都著有文章,说明自己的仁义行为,因此才能留芳后世。如今你却只是毁坏容貌,忍受耻辱而伪装疯癫,有如微细的光亮,照不了多远,你所能得到的名声是很小的。我一向愚昧浅陋,勉为丞相办事,希望能稍微听到外界对你的议论。不然的话,恐怕你会因清而受到伤害,我成了检举你的小人。”韦玄成的朋友、一个叫章的侍郎也上书说:“圣明的君主为国尊崇礼让行为,应当优待韦玄成,不必违背他的意志,使他得以自安于清贫的生活。”而丞相、御史则以韦玄成本没有疯癫之病为理由弹劾他。汉宣帝下诏命不必弹劾,命领他来承袭爵位。韦玄成迫不得已,只得奉命袭爵。汉宣帝欣赏他的志节,任命他为河南太守。

6]车师王乌贵之走乌孙也,乌孙留不遣。汉遣使责乌孙,乌孙送乌贵诣阙。

[6]车师王乌贵逃到乌孙后,乌孙将其收留。汉朝派使臣责问乌孙,乌孙将乌贵送往长安。

热门小说推荐

最近更新小说