拖不动。我当天用大车
四
,竖立虎旗,装载
毋霸前来京城。
毋霸睡觉就枕在鼓上,用铁筷
吃饭,这是上天派来辅佐新朝的!希望陛下准备一领特大的铠甲,一辆
车,一
古代勇士孟贲、夏育穿的衣服,派遣大将一人和虎贲武士一百人到路上来迎接他。京师的门
不能够容纳他的,把它们开
些、开大些。以此向各蛮族显示,可以镇慑安定天下。”韩博是想以此来讥讽王莽。王莽听到了,痛恨韩博,让
毋霸留在他所到达的新丰县,更改他的姓氏为
母,意思是说,因文母太后而
现此人,这是使自己成为霸王的符命。征召韩博,关
监狱,以
言不当为由,将其
死。
[7]关东饥旱连年,刁都等党众多,至六七万。
[7]函谷关以东连年饥馑、大旱,刁都等党羽
众渐多,达六七万人。
地皇元年(庚辰、20)
地皇元年(庚辰,公元20年)
[1],正月,乙未,赦天下;改元曰地皇,从三万六千岁历号也。
[1]季,正月乙未(疑误),大赦天下,
据三万六千年日历,改年号为“地皇”
[2]莽下书曰:“方军行师,敢有趋
犯法者辄论斩,毋须时!”于是
、夏斩人都市,百姓震惧,
路以目。
[2]王莽下文告说:“正当兵行军的时候,敢有奔跑吵闹
犯法律的,就判
杀
,不要等到行刑季节!”于是
季、夏季都在都市里杀人,百姓震恐,路上相见只有以目示意,不敢
谈。
[3]莽见四方盗贼多,复厌之,又下书曰:“予之皇初祖考黄帝定天下,将兵为大将军,内设大将,外置大司
五人,大将军至士吏凡七十三万八千九百人,士千三百五十万人。予受符命之文,稽前人,将条备焉。”于是置前、后、左、右、中大司
之位,赐诸州牧至县宰皆有大将军、偏、裨、校尉之号焉 。乘传使者经历郡国,日且十辈,仓无见谷以给;传车
不能足,赋取
中车
,取办于民。
[3]王莽看见四方盗贼很多,又想行压制,再次下文告说:“我的皇初祖黄帝平定天下,自己统率军队担任大将军,内设大将,外设大司
五人,从大将军至士官共七十三万八千九百人,兵士一千三百五十万人。我接受符命的文辞,取法古人,将一一设置起来。”于是设置前大司
、后大司
、左大司
、右大司
、中大司
的职位,各州牧至县宰都赐予大将军、偏将军、裨将军、校尉的称号。乘坐驿站传车的使者经过各郡国,每天将近十批,仓库里没有现存的粮
供给,驾传车的
匹不够,就取于民间,征用路上的车
。
[4]秋,七月,大风毁王路堂。莽下书曰:“乃壬午时,有烈风雷雨发屋折木之变,予甚恐焉;伏念一旬,迷乃解矣。昔符命立安为新迁王,临国洛,为统义
王,议者皆曰:‘临国洛
为统,谓据土中为新室统也,宜为皇太
。’自此后,临久病,虽瘳不平。临有兄而称太
,名不正。惟即位以来,
未和,谷稼鲜耗,蛮夷猾夏,寇贼
宄,人民征营,无所错手足。
惟厥咎,在名不正焉。其立安为新迁王,临为统义
王。”
[4]秋季,七月,大风损毁了王路堂。王莽下文告说:“壬午(疑误)傍晚时,发生了暴风大雷雨毁坏房屋、摧折树木的变故,我对此非常恐惧。考虑十天,才解除了迷惑。从前符命文辞说要立王安为新迁王,让王临在洛建国,为统义
王,大家都说:‘王临在洛
建国为统义
王,是说他据有全国的中心,是新朝的继承者,应当作皇太
。’从此以后,王临久病,后来虽然痊愈,但没有完全康复。王临有哥哥而称皇太
,名分不正。我登上皇位以来,
不和,粮
减少,蛮族扰
中国,盗贼
邪捣
,人民惶恐不安,不知
怎么办。
地思考这些罪责,是由于名分不正。应当立王安为新迁王,立王临为统义
王。”
[5]莽又下书曰:“宝黄厮赤。其令郎从官皆衣绛。”
[5]王莽又下文告说:“黄宝贵,红
轻贱,应当让郎官、侍从官都穿着
红
的衣服。”
[6]望气为数者多言有土功象;九月,甲申,莽起九庙于长安城南,黄帝庙方四十丈,十七丈,余庙半之,制度甚盛。博征天下工匠及吏民以义
钱谷助作者,骆驿
路;穷极百工之巧;功费数百余万,卒徒死者万数。
[6]很多观察云气的人都说现了大兴土木的征象;九月甲申(疑误),王莽在长安城南兴建皇家九座祭庙。其中黄帝庙东西南北四方各长四十丈,
十七丈,其它祭庙只有黄帝庙的一半,规模十分宏伟。广泛征召全国工匠及捐助钱粮者,人
粮草在
路上络绎不断。九庙的设计与施工,都极尽各
工匠的持巧。支
数百万钱,而役夫丧生的有一万人左右。
[7]是月,大雨六十余日。
[7]从本月开始,倾盆大雨下了六十余日。
[8]钜鹿男适求等谋举燕、赵兵以诛莽。大司空士王丹发觉,以闻。莽遣三公大夫逮治党与,连及郡国豪杰数千人,皆诛死。封丹为辅国侯。
[8]钜鹿郡男适求等人策划发动燕、赵等地的兵
来讨伐王莽,大司空的属吏王丹发觉后,将此事奏报。王莽派遣三公大夫去逮捕审讯
适求的党羽,牵连到各郡、各封国才能
众的人士几千人,都被
死。赐封王丹为辅国侯。
[9]莽以私铸钱死及非沮宝货投四裔,犯法者多,不可胜行;乃更轻其法,私铸作泉布者与妻没
为官
婢,吏及比伍知而不举告,与同罪;非沮宝货,民罚作一岁,吏免官。
[9]王莽规定:凡是私自铸钱的死;抨击败坏宝货的一律
放到四方遥远荒凉的地方。可是犯法的太多,多到无法执行。于是,把
罚减轻,私自铸钱的连同妻
儿女被收为官府的
婢,官吏和邻居知
而不检举告发的同罪。散布谣言破坏钱币信誉的,平民罚
苦工一年,官吏免职。
[10]太傅平晏死;以予虞唐尊为太傅。尊曰:“国虚民贫,咎在奢泰。”乃短衣小袖,乘牝
、柴车,藉稿,以瓦
饮
,又以历遗公卿。
,见男女不异路者,尊自下车,以象刑赭幡污染其衣。莽闻而说之,下诏申敕公卿:“思与厥齐;”封尊为平化侯。
[10]太傅平晏去世,任命予虞唐尊作太傅。唐尊说:“国家空虚,人民贫困,灾祸的源在于奢侈过度。”于是
穿小袖短衣,乘坐母
拉的简陋车
,坐卧时用禾秆作衬垫,用瓦
作餐
,并将这些东西一一分赠给公卿。外
时,看到不分开走路的男女,唐尊自己下车,采用象征
的刑罚,拿红土
浸过的旗幡污染他们的衣服。王莽听到了,赞赏他的作法,下诏书告诫公卿:“希望你们同他一样。”赐封唐尊为平化侯。