之间,如果说话不能严守秘密,则君王将会受到漏言语的指责,臣属将有遭到丧失生命的大祸。请陛下千万不要漏我的奏章,以免尽忠的官吏遭到佞邪恶的怨恨和报复。”奏章呈上去后,灵帝一边观看,一边叹息。后因灵帝起更换衣服,曹节在后面偷偷观看,把内容全告诉他左右的人,事情被去。其中被蔡邕提要制裁和废黜的人,都对他恨之骨图谋报复。
初,邕与大鸿胪刘素不相平,叔父卫尉质又与将作大匠球有隙。球即中常侍程璜女夫也。璜遂使人飞章言“邕、质数以私事请托于,不听。邕隐切,志相中。”于是诏下尚书召邕诘状。邕上书曰:“臣实愚戆,不顾后害,陛下不念忠臣直言,宜加掩蔽,诽谤卒至,便用疑怪。臣年四十有六,孤特一,得托名忠臣,死有余荣,恐陛下于此不复闻至言矣!”于是下邕、质于雒狱,劾以“仇怨奉公,,议害大臣,大不敬,弃市。”事奏,中常侍河南吕愍邕无罪,力为伸请,帝亦更思其章,有诏:“减死一等,与家属髡钳徙朔方,不得以赦令除。”球使客追路刺邕,客其义,皆莫为用。球又赂其主,使加毒害,所赂者反以其情戒邕,由是得免。
当初,蔡邕和大鸿胪刘一向互相不服。蔡邕的叔父卫尉蔡质又和将作大匠球有怨恨。而球正是中常侍程璜的女婿。于是程璜便唆使别人用匿名信诬告说:“蔡邕、蔡质多次因私事请托刘,都被刘拒绝,因此蔡邕怀恨在心,蓄意打算中伤刘。”于是灵帝下诏,命尚书召唤蔡邕质问情况。蔡邕上书说:“我实在愚昧而又憨直,完全没有顾及到日后的祸害,陛下不垂怜忠臣直言的苦心,应该加以掩蔽和保护,诽谤一旦现,便对我产生怀疑和责怪。我今年已有四十六岁,孑然一,孤立无援,得以寄托忠臣而显名,虽然死也有余荣,但恐怕陛下从此再也不能听到真实的言语。”结果,逮捕蔡邕、蔡质,关押到洛监狱。有关官吏弹劾他俩说:“公报私仇,企图伤害大臣,犯了大不敬的罪,应绑赴街市斩首示众。”奏报上去后,中常侍、河南尹人吕,怜悯蔡邕无辜冤枉,竭力为他求情,灵帝也重新回想蔡邕的密封奏章,下诏说:“减死罪一等,和家属一全都剃去发,用铁圈束颈,贬逐到朔方郡,即使遇到赦令也不得赦免。”球一路上接连派刺客,追赶和刺杀蔡邕,所有的刺客都为蔡邕的大义所动,不肯听命。球又贿赂并州刺史、朔方郡太守,命他们下毒手杀害,并州刺史、朔方郡太守反将实情告诉蔡邕,让他戒备,蔡邕这才得以死里逃生。
[14]八月,有星孛于天市。
[14]八月,有异星现在天市星旁。
[15]九月,太尉张颢罢;以太常陈球为太尉。
[15]九月,太尉张颢被罢免,擢升太常陈球为太尉。
[16]司空来艳薨。冬,十月,以屯骑校尉袁逢为司空。
[16]司空来艳去世。冬季,十月,擢升屯骑校尉袁逢为司空。
[17]宋皇后无,后幸姬众共谮毁。海王悝妃宋氏,即后之姑也,中常侍王甫恐后怨之,因谮后挟左祝诅;帝信之,遂策收玺绶。后自致暴室,以忧死。父不其乡侯酆及兄弟并被诛。
[17]因宋皇后得不到灵帝的,于是后一些受到灵帝的妃嫔便 共同诬陷和诋毁她。海王刘悝的正妻宋妃是宋皇后的姑母,中常侍王甫恐怕宋皇后因她的姑母被诛杀而怨恨他,也乘机诬告宋皇后采用巫蛊、方术等邪门旁诅咒皇帝。灵帝信以为真,下令收缴皇后印信。宋皇后自行前往暴室监狱,在狱中忧郁而死。她的父亲不其乡侯宋酆以及兄弟们,都一同被诛杀。
[18]丙晦,日有之。
[18]丙晦(三十日),发生日。
尚书卢植上言:“凡诸党锢多非其罪,可加赦恕,申宥回枉。又,宋后家属并以无辜委骸横尸,不得敛葬,宜敕收拾,以安游魂。又,郡守、刺史一月数迁,宜依黜陟以章能否,纵不九载,可满三岁。又,请谒希求,一宜禁,选举之事,责成主者。又,天之,理无私积,宜弘大务,蠲略细微。”帝不省。
尚书卢植上书说:“凡是遭朝廷禁锢的党人,多数没有犯罪,应加赦免和宽恕,使他们的冤枉得到昭雪。宋皇后的家属都以无辜受罪,抛弃骨骸,尸首纵横,不能得到收殓埋葬,应该准予收拾掩埋,使游魂得到安宁。郡太守、州刺史一个月内往往调动数次,应该照正常的升和黜退制度,考他们能否胜任,即令不能任满九年,至少也应任满三年。私人请托,一律应该禁止,推荐和选举人才,应该责成主官吏负责。天以国为家,照理不能有私人的积蓄,应该放国家大事,忽略细微末节。”灵帝不理。
[19]十一月,太尉陈球免;十二月,丁巳,以光禄大夫桥玄为太尉。
[19]十一月,太尉陈球被免官,十二月丁巳(十二日),擢升光禄大夫桥玄为太尉。
[20]鲜卑寇酒泉;众日多,缘边莫不被毒。
[20]鲜卑侵犯酒泉郡,动的兵力日益增多,边界一带都受他们的毒害。
[21]诏中尚方为鸿都文学乐松、江览等三十二人图象立赞,以劝学者。尚书令球谏曰:“臣案松、览等皆于微蔑,斗筲小人,依凭世戚,附托权豪,俯眉承睫,徼明时。或献赋一篇,或鸟篆盈简,而位升郎中,形图丹青。亦有笔不牍,辞不辨心,假手请字,妖伪百品,莫不蒙被殊恩,蝉蜕滓浊。是以有识掩,天下嗟叹。臣闻图象之设,以昭劝戒,令人君动鉴得失,未闻竖小人诈作文颂,而可妄窃天官,垂象图素者也。今太学、东观足以宣明圣化,愿罢鸿都之选,以销天下之谤。”书奏,不省。
[21]灵帝下诏,命中尚方官署为鸿都门的文学之士乐松、江览等三十二人,各画一张肖像,分别上赞的言辞,作为对后学晚辈的劝告和勉励。尚书令球上书劝阻说:“我查考乐松、江览等人都微贱,不过是才识短浅的斗筲小人,依靠和皇室世代有婚姻关系的国戚,依附和请托有权势的豪门,看人,阿谀奉承,侥幸得以上。有的呈献一篇辞赋,有的写满简的鸟篆,竟然被擢升为郎中,还要用丹青画像。也有一个字没写,一句辞不会作,完全请别人代替手,怪诞诈伪,样百,可是全都蒙受特殊的恩典,好象鸣蝉脱壳一样,从微贱的地位中解脱来。以致有见识的人无不对此掩而笑,天下一片嗟叹之声。我听说之所以设立画像,是为了表示劝勉告诫,希望君主的举动能够借鉴前人的得失成败,却从来没有听说竖小人们虚作假,写作了几篇歌颂文章,就可以妄自窃取官厚禄,并且在素帛上留下画像。而今有太学、东观这两个地方,已经足够宣传圣明的教化,请陛下废止鸿都门文学的推荐和选举,以解除天下的谴责。”奏章呈上去后,灵帝不理。
[22]是岁,初开西邸卖官,钱各有差:二千石二千万;四百石四百万;其以德次应选者半之,或三分之一;于西园立库以贮之。或诣阙上书占令长,随县好丑,丰约有贾。富者则先钱,贫者到官然后倍输。又私令左右卖公卿,公千万,卿五百万。初,帝为侯时常苦贫,及即位,每叹桓帝不能作家居,崐曾无私钱,故卖官聚钱以为私藏。
[22]同年,第一次开设“西邸”机构,公开卖官爵,照官位低收钱多少不等。俸禄等级为二千石的官卖钱二千万,四百石的官卖钱四百万,其中着德行依次当选的一半的钱,或者至少三分之一的钱。凡是卖官所得到的钱,在西园另外设立一个钱库贮藏起来。有人曾到门上书,指定要买某县的县令、长官职,据每个县的大小、贫富等好坏情况,县令、长的价格多少不等。有钱的富人先现钱买官,贫困的人到任以后照原定价格加倍偿还。灵帝还私下命令左右的人卖三公、九卿等朝廷大臣的官职,每个公卖钱一千万,每个卿卖钱五百万。当初,灵帝为侯时经常苦于家境贫困,等到当了皇帝以后,常常叹息桓帝不懂经营家产,没有私钱。所以,大肆卖官,聚敛钱财,作为自己的私人积蓄。
帝尝问侍中杨奇曰:“朕何如桓帝?”对曰:“陛下之于桓帝,亦犹虞舜比德唐尧。”帝不悦曰:“卿项,真杨震孙,死后必复致大鸟矣。”奇,震之曾孙也。
灵帝曾经询问侍中杨奇说:“朕比桓帝如何?”杨奇回答说:“陛下和桓帝相比,犹如虞舜和唐尧相比一样。”灵帝大不兴,说:“你的格刚,不肯向别人低,真不愧是杨震的孙,死后一定会再引来大鸟。”杨奇是杨震的曾孙。
[23]南匈屠特若尸逐就单于死,呼徵立。
[23]南匈汗国屠特若尸逐就单于去世,他的儿栾提呼征继位为单于。
二年(己未、179)
二年(己未,公元179年)
[1],大疫。