二在南为不义也。愿公勿疑。”绍曰:“君不恶之邪!”绍曰:“先所争者,私情也;今所陈者,国事也。”绍曰:“善!”乃不废,由是更与纪亲。冀州城邑叛绍者,绍稍复击定之。
审的两个儿被曹军俘虏。袁绍将孟岱对袁绍说:“审官居位,专权独断,家族人丁旺盛,兵十分锐,而且他两个儿都在曹手中,一定会心生背叛之意。”郭图、辛评也以为如此。袁绍就委任孟岱为监军,代规审镇审邺城。护军逢纪一向与审不和睦,袁绍去征询逢纪的意见,逢纪说:“审天刚直,经常仰慕古人的气节,一定不会因为两个儿在敌人手中而作不义的事来。希望您不要怀疑。”袁绍说:“你不恨他吗?”逢纪说:“以前我与他争执是私人小事,如今我所说的是国家大事。”袁绍说:“好!”于是,没有罢免审的职务。自此以后,审与逢纪的关系日益亲近。冀州属下一些背叛袁绍的城邑,袁绍逐渐收复平定。
绍为人宽雅,有局度,喜怒不形于,而矜愎自,短于从善,故至于败。
袁绍为人宽厚文雅,有气度,喜怒不形于,但格刚愎自用,难于采纳别人的正确意见,所以最终失败。
[7]冬,十月,辛亥,有星孛于大梁。
[7]冬季,十月,辛亥(十二日),有异星现在大梁星次。
[8]庐江太守李术攻杀扬州刺史严象,庐江梅乾、雷绪、陈兰等各聚众数万在江淮间,曹表沛国刘馥为扬州刺史。时扬州独有九江,馥单造合空城,建立州治,招怀乾、绪等,皆贡献相继。数年中,恩化大行,民归者以万数。于是广屯田,兴陂;官民有畜,乃聚诸生,立学校;又为城垒,多积木石,以修战守之备。
[8]庐江郡太守李术袭击扬州刺史严象,将严象杀死。庐江人梅乾、雷绪、陈兰等各自聚集数万人,分布于江、淮之间。曹上表推荐沛国人刘馥担任扬州刺史。当时扬州属下只有九江郡控制在曹手中,刘馥单人匹到合这座空城来上任,在合建立州府,招抚梅乾、雷绪等,他们都相继向朝廷贡。数年之中,广施恩德,推行教化,来归附的民数以万计。于是刘馥广开屯田,大修利官府与百姓都有积蓄。于是召集学生兴建学校。又加城墙、堡垒,积聚守城用的木石块,加作战和防守的准备。
[9]曹闻孙策死,因丧伐之。侍御史张谏曰:“乘人之丧,既非古义,若其不克,成雠弃好,不如因而厚之。”即表权为讨虏将军,领会稽太守。
[9]曹听到孙策的死讯,打算乘孙权等正在办丧事之机,大举讨伐。侍御史张说:“乘人办丧事行讨伐,是不符合古代义的,如果不能攻克,便化友为敌,不如利用这个机会厚待他。”于是曹上表推荐孙权担任讨虏将军,兼任会稽郡太守。
令辅权内附,乃以为会稽东都尉。至吴,太夫人以权年少,委与张昭共辅之。思惟补察,知无不为。太夫人问扬武都尉会稽董袭曰:“江东可保不?”袭曰:“江东有山川之固,而讨逆明府恩德在民,讨虏承基,大小用命,张昭秉众事,袭等为爪牙,此地利人和之时也,万无所忧。”权遣张之,或以本受北任,嫌其志趣不止于此,权不以介意。
曹想让张辅佐孙权,劝导孙权归附朝廷,于是,上表推荐张担任会稽郡东都尉。张来到吴郡,孙权的母亲吴夫人认为孙权年纪尚轻,委托张与张昭共同辅佐孙权。张一心辅政,尽心尽力。吴夫人向扬武校尉、会稽人董袭说:“江东能保得住吗?”董袭说:“江东地形险要,易守难攻。孙策将军的恩德留在民间,孙权将军继承基业,大小官员都拥护他。张昭主持大局。我们这些武将作为爪牙,这正是地利人和之时,万无一失,不必担忧。”孙权派遣张到会稽郡上任,有人认为张本是朝廷任命的官员,疑心他的志向不仅在此,但孙权并不因此而介意。
鲁肃将北还,周瑜止之,因荐肃于权曰:“肃才宜佐时,当广求其比以成功业。”权即见肃,与语,悦之。宾退,独引肃合榻对饮,曰:“今汉室倾危,孤思有桓、文之功,君何以佐之!”肃曰:“昔帝尊事义帝而不获者,以项羽为害也。今之曹,犹昔项羽,将军何由得为桓、文乎!肃窃料之,汉室不可复兴,曹不可卒除,为将军计,惟有保守江东以观天下之衅耳。若因北方多务,剿除黄祖,伐刘表,竟长江所极,据而有之,此王业也。”权曰:“今尽力一方,冀以辅汉耳,此言非所及也。”张昭毁肃年少疏,权益贵重之,赏赐储,富拟其旧。
鲁肃将要返回北方故乡,周瑜劝他留下,并向孙权推荐说:“鲁肃才众,应当委以重任,还要多延聘一些他这样的人才,以成就大业。”孙权立即接见鲁肃,与他谈,大为赏识。等到宾客都告辞后,单独留下鲁肃,把坐榻合在一,相对饮酒。孙权说:“如今汉王室垂危,我想建立齐桓公、晋文公那样的功业,你有什么办法帮助我?”鲁肃说:“从前,汉祖刘打算尊奉义帝,但并未如愿,是因为项羽从中阻碍。如今的曹,正象当年的项羽,将军有什么办法去效仿齐桓公、晋文公呢?我私下推测,汉朝王室已不能复兴,曹也不能一下就被消灭掉。为将军打算,只有保守江东,以观察天下大局的变化。如果能乘曹在北方用兵,无暇南顾之机,消灭黄祖,讨刘表,把长江域全控制,这就能建立帝王之业。”孙权说:“如今我尽力经营一方,只是希望辅佐汉王室罢了,你所说的这些我还没有想到。”张昭诽谤鲁肃年轻、疏,但孙权却越发重视鲁肃,赏赐给他财,使鲁肃的豪富同鲁家当年一样。
权料诸小将兵少而用薄者,并合之。别司汝南吕蒙,军容鲜整,士卒练习。权大悦,增其兵,任之。
孙权检查属下的低级将领,将下兵力较少而能力又差的加以合并。别司、汝南人吕蒙,下军容整齐,训练有素,孙权大为夸奖,为他增兵,并加以任。
功曹骆统劝权尊贤接士,勤求损益,飨赐之日,人人别,问其燥,加以密意,诱谕使言,察其志趣。权纳用焉。统,俊之也。
功曹络统劝孙权尊敬贤才,接纳各地士人,勤于征询对自己的意见;在宴会赏赐的日,个别接见,询问生活起居,以示亲近;鼓励发言,观察他们的能力与志向。孙权都采纳了。骆统是络俊的儿。
庐陵太守孙辅恐权不能保江东,遣人赍书呼曹。行人以告,权悉斩辅亲近,分其曲,徒辅置东。
庐陵太守孙辅恐怕孙权不能保住江东,暗中派人送信给曹,请他率军南下。那个送信密使报告了孙权,孙权把孙辅左右的亲信全死,分散孙辅的属,把他迁徒到东看起来。
曹表征华歆为议郎、参司空军事。庐江太守李术不肯事权,而多纳其亡叛。权以状白曹曰:“严刺史昔为公所用,而李术害之,肆其无,宜速诛灭。今术必复诡说求救。明公居阿衡之任,海内所瞻,愿救执事,勿复听受。”因举兵攻术于皖城。术求救于,不救。遂屠其城,枭术首,徒其曲二万余人。