侯渊、张辽围昌于东海,数月,粮尽,议引军还。辽谓渊曰:“数日已来,每行诸围,辄属目视辽,又其矢更稀;此必计犹豫,故不力战。辽挑与语,傥可诱也。”乃使谓曰:“公有命,使辽传之。”果下与辽语。辽为说神武,方以德怀四方,先附者受大赏。乃许降。辽遂单上三公山,家,拜妻。喜,随辽诣;遣还。
[4]曹派遣夏侯渊、张辽率军在东海围攻昌,数月未能攻下,曹军粮草已尽,将领们商议撤军。张辽对夏侯渊说:“几天以来,我每次巡视阵地,昌的目光总追随着我,而且他们的箭也比以前得更少。这必定是昌心中犹豫,所以未尽全力作战。我准备引动他谈,或许能诱使他归降。”于是,张辽派人对昌说:“曹公有命令,让张辽传达给你。”昌果然下城与张辽谈。张辽向他盛赞曹的谋略武功,说曹正广施恩德,招纳四方豪杰,先归附的可受到重赏。昌便答应投降。张辽就孤一人上三公山,到昌家中,会见他的妻,昌十分兴,随张辽一起去拜见曹,曹命昌返回原。
[5]赵韪围刘璋于成都。东州人恐见诛灭,相与力战,韪遂败退,追至江州,杀之。庞羲惧,遣吏程祁宣旨于其父汉昌令畿,索兵。畿曰:“郡合曲,本不为,纵有谗谀,要在尽诚,若遂怀异志,不敢闻命。”羲更使祁说之,畿曰:“我受牧恩,当为尽节,汝为郡吏,自宜效力。不义之事,有死不为。”羲怒,使人谓畿曰:“不从太守,祸将及家!”畿曰:“乐羊,非无父之恩,大义然也。今虽羹祁以赐畿,畿啜之矣。”羲乃厚谢于璋。璋擢畿为江太守。
[5]赵韪率军在成都包围刘璋,东州人恐怕受到屠杀,都拼死作战,杀退赵韪,并追击到江州将他杀死。庞羲听说赵韪被杀,心中恐惧,派属官程祁传达命令给他父亲汉昌县令程畿,征调人队伍。程畿说:“郡里召集队伍,本不是为了叛,纵然有人谗言加以陷害,也只能对上表白我们的忠诚,如果因此而怀有异心,则我不敢遵从命令。”庞羲又派程祁去劝说程畿,程畿说:“我受到刘州牧的大恩,应当为他尽节;而你为郡的官员,自当为庞太守效力。不义的事情,我宁死也不会去!”庞羲大怒,派人对程畿说:“如果你不服从太守,将给你全家带来灾祸。”程畿说:“乐羊吃下他儿的,并不是没有父间的恩情。而是为了维护君臣大义。如今,即使庞太守把程祁煮成羹来赐给我,我也会吃下去。”庞羲无奈,便送上重礼,向刘璋歉。刘璋提拨程畿担任江郡太守。
朝廷闻益州,以五官中郎将为益州刺史;徵璋为卿,不至。
朝廷听说益州局势混,任命五官中郎将为益州刺史,征召刘璋京担任卿,刘璋不去。
[6]张鲁以鬼教民,使病者自首其过,为之请祷;实无益于治病,然小人昏愚,竞共事之。犯法者,三原,然后乃行刑;不置长吏,皆以祭酒为治。民、夷便乐之,移寄在其地者,不敢不奉其。后遂袭取郡。朝廷力不能征,遂就鲁为镇民中郎将,领汉宁太守,通贡献而已。
张鲁用鬼神之教化百姓。他让病人自己坦白所犯的过失,再由他为病人向上天祈祷。这方法实际上并不能治病,但那些愚昧的人却信不疑,争着一同信奉张鲁。对犯法的人,张鲁饶恕三次,然后才施用刑法。不设置官吏,而全由天师中的首领祭酒来理各级行政事务。当地的百姓以及夷人对张鲁的制度都很迎,外地亡到汉中地区的人,也不敢不信奉天师。后来,张鲁又夺取郡。朝廷无力行征讨,只好安抚张鲁,任命他为镇民中郎将,兼任汉宁郡太守。张鲁对特朝廷,只是贡当地土特产而已。
民有地中得玉印者,群下尊鲁为汉宁王。功曹西阎谏曰:“汉川之民,十万,财富土沃,四面险固;上匡天,则为桓、文,次及窦,不失富贵。今承制署置,势足斩断,不烦于王。愿且不称,勿为祸先。”鲁从之。
民间有人从地里掘一颗玉印,张鲁的下打算尊称张鲁为汉宁王。功曹、西人阎圃劝阻张鲁说:“汉域有十万百姓,土地沃,产丰富,四面地势险要,利于固守。上辅佐天,可望建成齐桓公、晋文公那样的功业;次一等的,也可像窦那样,不失去富贵。如今,作为皇帝的代表来行使职权,形势上已完全独立自主,不必要王爵的称号。希望您能暂不称王,先不要惹祸。”张鲁听从了阎圃的意见。
七年(壬午、202)
七年(壬申,公元202年)
[1],正月,曹军谯,遂至浚仪,治瞧渠。遣使以太牢祀桥玄。军官渡。
[1]季,正月,曹率军驻在谯县,又驻浚仪,挖掘睢渠。曹派使者用太牢的规格祭祀已故太尉桥玄。曹军前到官渡。
[2]袁绍自军败,惭愤,发病呕血;夏,五月,薨。
[2]袁绍自从官渡战败之后,羞愧愤恨,发病吐血。夏季,五月,袁绍去世。
初,绍有三,谭、熙、尚。绍后妻刘氏尚,数称于绍,绍以为后而未显言之。乃以谭断兄后,为青州刺史。沮授谏曰:“世称万人逐兔,一人获之,贪者悉止,分定故也。谭长,当为嗣,而斥使居外,祸其始此矣。”绍曰:“吾令诸各据一州,以视其能。”于是以中熙为幽州刺史,外甥为并州刺史。