电脑版
首页

搜索 繁体

魏纪十(10/10)

,都远在岷、蜀,我心常常西望而悲,没一天不思念。’然后闭上睛。”后来晋王又问他,刘禅就象正说的那样回答,晋王说:“你说得怎么像正的话。”刘禅惊讶地睁开说:“确实像您所说的那样。”左右之人都哈哈大笑。

[8]夏,四月,新附督王稚浮海吴句章,略其长吏及男女二百余而还。

[8]夏季,四月,新附督王稚从海路吴国的句章,抢掠了那里的官吏及男女百姓二百余人而还。

[9]五月,庚申,晋王奏复五等爵,封骑督以上六百余人。

[9]五月,庚申(初一),晋王上奏恢复五等爵位,封了骑督以上六百余人的爵位。

[10]甲戌,改元。

[10]甲戌(十五日),改年号为咸熙。

[11]癸未,追命舞文宣侯懿为晋宣王,忠武侯师为景王。

[11]癸未(二十四日),追封舞文宣侯司懿为晋宣王,忠武侯司师为景王。

[12]罗宪被攻凡六月,救授不到,城中疾病太半。或说宪弃城走,宪曰:“吾为城主,百姓所仰;危不能安,急而弃之,君不为也,毕命于此矣!”陈骞言于晋王,遣荆州刺史胡烈将步骑二万攻西陵以救宪,秋,七月,吴师退。晋王使宪因仍旧任,加陵江将军,封万年亭侯。

[12]罗宪被攻近六个月,救援仍然未到,城中之人病了大半。有人劝罗宪弃城而走,罗宪说:“我是此城之主,为百姓们所仰仗,他们有了危难而不能让他们安定,情况急就丢下他们逃跑,这不是君所为,我要战死在这里!”陈骞把这些告诉了晋王,于是派遣荆州刺史胡烈率步骑兵二万人攻打西陵以救援罗宪,秋季,七月,吴国军队撤退。晋王让罗宪仍旧在原地任职,又加陵江将军之职,封为万年亭侯。

[13]晋王奏使司空荀定礼仪,中护军贾充正法律,尚书仆裴秀议官制,太保郑冲总而裁焉。

[13]晋王上奏让司空荀制定礼仪,中护军贾充订正法律,尚书付裴秀议论官制,太保郑冲总揽其事加以裁定。

[14]吴分州置广州。

[14]吴国从州中分分设置广州。

[15]吴主寝疾,不能言,乃手书呼丞相濮,令拜之。休把兴臂,指以托之。癸未,吴主殂,谥曰景帝。群臣尊朱皇后为皇太后。

[15]吴王孙休卧病不起,不能言,就用手书叫丞相濮内,又让其来拜见濮兴。孙休拉着濮兴的手臂,手指着孙托付给他。癸未(二十五日),吴王孙休去世,谥为景帝。群臣尊朱皇后为皇太后。

吴人以蜀初亡,趾携叛,国内恐惧,得长君。左典军万尝为乌程令,与乌程侯相善,称“之才识明断,长沙桓王之俦也;又加之好学,奉遵法度。”屡言之于丞相兴、左将军布,兴、布说朱太后,以为嗣。朱后曰:“我寡妇人,安知社稷之虑,苟吴国无陨,宗庙有赖,可矣。”于是遂迎立,改元元兴,大赦。

吴人因蜀国刚刚灭亡,趾的吕兴又反叛,国内十分恐惧,想要有一位年长的君主统治。左典军万曾担任乌程令,与乌程侯孙相友善,就声称:“孙的才识和明断能力,可以和长沙桓王孙策相比拟;同时他又十分好学,遵奉法度。”他屡次对丞相濮兴和左将军张布说这些话,濮兴和张布又劝说朱太后,想要立孙为君。朱后说:“我是个寡妇,怎能考虑国家的大事,只要吴国不遭陨灭,宗庙有所依赖,就可以了。”于是就迎立孙,改年号为元兴,实行大赦。

[16]八月,庚寅,命中扶军司炎副贰相国事。

[16]八月,庚寅(初三),任命中扶军司炎辅佐相国事宜。

[17]初,钟会之伐汉也,辛宪英谓其夫之从羊祜曰:“会在事纵恣,非持久下之,吾畏其有他志也。”会请其郎中为参军,宪英忧曰:“他日吾为国忧,今日难至吾家矣。”固请于晋王,王不听。宪英谓曰:“行矣,戒之,军旅之间,可以济者,其惟仁恕乎!”竟以全归。诏以尝谏会反,赐爵关内侯。

[17]当初,钟会伐汉之时,辛宪英对他丈夫的侄羊祜说:“钟会事恣意放纵,这不是长久地于臣下地位的法,我恐怕他有其他的想法。”钟会请求让她儿郎中羊为参军,辛宪英忧虑地说:“以前我为国家担忧,今日大难降临我家了。”羊决向晋王请求不担任参军,但晋王不答应。辛宪英对羊说:“你去吧,但要警惕小心,在军队之中可以行得通的,只有仁恕二字。”结果羊竟然安全地返回。癸巳(初六),诏命因羊曾劝谏钟会不要反叛,而赐爵关内侯。

[18]九月,戊午,以司炎为抚军大将军。

[18]九月,戊午(初一),任命司炎为抚军大将军。

[19]辛未,诏以吕兴为安南将军,都督州诸军事,以南中监军霍弋遥领州刺史,得以便宜选用长吏。戈表遣建宁爨谷为趾太守,率牙门董元、炅、孟、孟通、爨能、李松、王素等将兵助兴,未至,兴为其功曹王统所杀。

[19]辛未(十四日),诏令任命吕兴为安南将军,都督州诸军事,任命南中监军霍弋兼任州刺史,可以照便利条件选用官吏。霍弋上表推荐建宁人爨谷为趾太守,派他率领牙门将董元、炅、孟、孟通、爨能、李松、王素等人领兵去帮助吕兴,还未到达,吕兴就被他的功曹李统所杀。

[20]吴主贬朱太后为景皇后,追谥父和曰文皇帝,尊母何氏为太后。

热门小说推荐

最近更新小说