电脑版
首页

搜索 繁体

晋纪八(10/10)

区。

[4]二月,辛卯,太傅越杀清河王覃。

[4]二月,辛卯(十六日),太傅司越杀死清河王司覃。

[5]庚,石勒寇常山,王浚击破之。

[5]庚(二十五日),石勒犯常山,王浚击败了石勒。

[6]凉州刺史张轨病风,不能言,使其茂摄州事。陇西内史晋昌张越,凉州大族,逐轨而代之,与其兄酒泉太守镇及西平太守曹祛,谋遣使诣长安,告南王模,称轨废疾,请以秦州刺史贾龛代之。龛将受之,其兄让龛曰:“张凉州一时名士,威著西州,汝何德以代之!”龛乃止。镇、上疏,更请刺史,未报;遂移檄废轨,以军司杜耽摄州事,使耽表越为刺史。

[6]凉州刺史张轨患风疾,不能说话,让他儿张茂代理州政。陇西内史晋昌人张越,是凉州名门望族,想驱逐张轨后自己取代他的联位,与他哥哥酒泉太守张镇和西平太守曹商量,派使者到长安向南王司模报告,说张轨因病残废,请求让秦州刺史贾龛取代他。贾龛将要接受新职,他哥哥责备贾龛说:“凉州张轨是当代名士,威名传播于西州地区,你有什么德望来代替张轨呢?”贾龛于是没有去接受这个取务。张镇、曹向朝廷上奏章,请求另行任命刺史,没有回音。于是发布檄文废除张轨的职务,让军司杜耽代理州政,又让杜耽表奏任命张越为刺史。

轨下教,避位,归老宜。长史王、参军孟畅蹋折镇檄,排阁言曰:“晋室多故,明公抚宁西夏,张镇兄弟敢肆凶逆,当鸣鼓诛之。”遂,戒严。会轨长自京师还,乃以为中督护,将兵讨镇。遣镇甥太府主簿令狐亚先往说镇,为陈利害,镇涕曰:“人误我!”乃诣归罪。南击曹,走之。

张轨下发告谕,想辞去职位,告老回故乡宜。长史王、参军孟畅用脚碎踏张镇的檄文,推开门去说:“晋朝多变故,您安抚平定西夏地区,张镇兄弟胆敢肆意逞凶叛逆,应当鸣鼓诛讨他们。”说完去,在城中戒严。正赶上张轨的大儿张从京城回来,于是就让张任中都护,带兵讨伐张镇。并派张镇的外甥都督府主簿令狐亚先去说服张镇,向他陈说利害关系,张镇泪说:“有人坑害我!”于是到张那里认罪受罚。张向南攻打曹,曹败走。

朝廷得镇、祛疏,以侍中袁瑜为凉州刺史。治中杨澹驰诣长安,割耳盘上,诉轨之被诬。南王模表请停瑜,武威太守张亦上表留轨;诏依模所表,且命诛曹。轨于是命帅步骑三万讨,斩之。张越奔邺,凉州乃定。

朝廷接到张镇、曹的那份奏章,就任命侍中袁瑜为凉州刺史。州治中杨澹跃奔向长安,割掉耳朵放在盘上,诉说张轨被诬陷的情况。南王司模表奏停止任命袁瑜,武威太守张亦上奏表挽留张轨,朝廷诏令照司模所奏的办,并且诏令诛杀曹。张轨于是命令张率领三万步兵和骑兵讨伐曹,把曹斩首。张越逃奔到邺城,凉州于是安定。

[7]三月,太傅越自许昌徙镇鄄城。

[7]三月,太傅司越从许昌迁徙到鄄城镇守。

[8]王弥收集亡散,兵复大振。分遣诸将攻掠青、徐、兖、豫四州,所过攻陷郡县,多杀守令,有众数万;苟与之连战,不能克。夏,四月,丁亥,弥许昌。

[8]王弥收拢聚集亡逃散的残兵,军队重新大为振作。王弥又派遣将们分别攻打抢掠青州、徐州、兖州、豫州等地,攻陷郡和县,把郡守、县令大多杀掉,聚集了几万众。苟与王弥的军队接连战,没有能够取胜。夏季,四月,丁亥(十三日),王弥攻许昌。

太傅越遣司王斌帅甲士五千人卫京师,张轨亦遣督护北纯将兵卫京师。五月,弥自辕,败官军于伊北,京师大震,城门昼闭。壬戌,弥至洛,屯于津门。诏以王衍都督征讨诸军事。北纯募勇士百余人突陈,弥兵大败。乙丑,弥烧建门而东,衍遣左卫将军王秉追之,战于七里涧,又败之。

太傅司越派遣担任司的王斌带领五千兵卒京城防卫,张轨也派遣督护北纯带兵保卫京城。五月,王弥从辕发,在伊以北打败官军,京城大为震动,城门白天也关闭。壬戌(十九日),王弥到达洛,在津门驻扎。诏令以王衍指挥征讨王弥的各项军事行动。北纯招募一百多勇士突袭王弥兵阵,王弥的军队大败。乙丑(二十二日),王弥放火烧建门后向东逃窜,王衍派左卫将军王秉追击他,在七里涧战,又打败了王弥。

弥走渡河,与王桑自轵关如平。汉王渊遣侍中兼御史大夫郊迎,令曰:“孤亲行将军之馆,拂席洗爵,敬待将军。”及至,拜司隶校尉,加侍中、特;以桑为散骑侍郎。

王弥逃跑渡过黄河,与王桑从轵关到平。汉王刘渊派侍中兼御史大夫到郊外迎接,命令说:“我将亲自去将军的府第,拭座席清洗酒爵,诚心诚意对待将军。”王弥到后,任他为司隶校尉、兼侍中,并授以特职位。任王桑为散骑侍郎。

纯等与汉刘聪战于河东,败之。

纯与汉刘聪的军队在河东战,打败了刘聪。

[9]诏封张轨西平郡公,轨辞不受。时州郡之使,莫有至者,轨独遣使贡献,岁时不绝。

[9]诏令封张轨为西平郡公,张轨推辞而不接受。当时各州郡都没有到京城的使者,只有张轨独自派遣使者贡,每年都不中断。

[10]秋,七月,甲辰,汉王渊寇平,太守宋弃郡走,河东太守路述战死;渊徙都蒲。上郡鲜卑陆逐延、氐酋单征并降于汉。

[10]秋季,七月,甲辰(初二),汉王刘渊犯平,太守宋丢下郡城逃跑,河东太守路述战死。刘渊迁都到蒲县。上郡鲜卑人陆逐延、氐人酋长单征都向汉投降。

[11]八月,丁亥,太傅越自鄄城徙屯濮;未几,又徙屯荥

[11]八月,丁亥(十五日),太傅司越从鄄城迁徙到濮驻扎,没有多久,又迁徙到荥驻扎。

[12]九月,汉王弥、石勒寇邺,和郁弃城走。诏豫州刺史裴宪屯白以拒弥,车骑将军王堪屯东燕以拒勒,平北将军曹武屯大以备蒲。宪,楷之也。

[12]九月,汉国王弥、石勒犯邺城,守将和郁弃城而逃。诏令豫州刺史裴宪在白驻扎以抵御王弥;车骑将军王堪在东燕驻扎以抵御石勒;平北将军曹武驻扎在大以护备蒲。裴宪是裴楷的儿

[13]冬,十月,甲戌,汉王渊即皇帝位,大赦,改元永凤。十一月,以其和为大将军,聪为车骑大将军,族曜为龙骧大将军。

[13]冬季,十月,甲戌(初三),汉王刘渊即皇帝位,宣布大赦,改年号为永凤。十一月,任命他儿刘和为大将军,刘聪为车骑大将军,同族侄刘曜为龙骧大将军。

[14]壬寅,并州刺史刘琨使上党太守刘帅鲜卑攻壶关,汉镇东将军綦毋达战败亡归。

[14]壬寅(初一),并州刺史刘琨让上党太守刘带领鲜卑人攻打关,汉的镇东将军綦毋达战败而逃回。

热门小说推荐

最近更新小说