司越,司
越因为太宰司
新近与崤山以东地区联系和解,不肯
兵。皇甫昌就与以前为殿中人的杨篇一起,伪称奉司
越的旨意,从金墉城迎
羊皇后。
皇
后,用皇后的命令发兵讨伐张方,尊奉迎接皇帝大驾。事情来得仓猝,朝廷各
门官员开始都跟随皇甫昌,不久知
是伪令,就一起杀了皇甫昌。司
请求派御史向皇甫重宣布诏令,命令他投降。皇甫重不遵行诏令。开始时城里不知
长沙厉王司
和皇甫商已被杀死。皇甫重抓住来宣布诏令的御史
夫,询问说:“我弟弟带兵过来,快到了吗?”
夫说:“他已被河间王司
害死了。”皇甫重大惊失
,当即杀掉
夫。这样城里知
没有外援,就一起杀了皇甫重投降。司
命冯翊太守张辅担任秦州刺史。
[3]六月,甲,安丰元侯五戎薨于郏。
[3]六月,甲(初四),安丰元侯王戎在郏县去世。
[4]张辅至秦州,杀天太守封尚,
以立威;又召陇西太守韩稚,稚
朴勒兵击辅,辅军败,死。凉州司
杨胤言于张轨曰:“韩稚擅杀刺史,明公杖一方,不可不讨。”轨从之,遣中督护瑗帅众二万讨稚,稚诣轨降。未几鲜卑若罗
能寇凉州,轨遣司
宋
击之,斩
能,俘十余万
,威名大振。
[4]张辅到秦州,杀了天太守封尚,想以此建立权威。又要召陇西太守韩稚,韩稚的儿
韩朴带兵攻打张辅,张辅的军队失败,张辅被杀死。凉州司
杨胤对张轨说:“韩稚擅自杀死刺史,您掌握一个地区的军事,不能不去征讨。”张轨听从了他的意见,派中军督护瑗率领二万人征讨韩稚,韩稚到张轨那里投降。没有多久,鲜卑人若罗
能
犯凉州,张轨派司
宋
阻击鲜卑人,杀了若罗
能,俘虏十多万人,声威大振。
[5]汉王渊攻东嬴公腾,腾复乞师于拓跋猗,卫劝猗助之。猗帅轻骑数千救腾,斩汉将綦毋豚。诏假猗大单于,加
右将军。甲申,猗卒,
普
代立。
[5]汉王刘渊攻打东赢公司腾,司
腾又向拓跋猗求援助,卫
劝拓跋猗帮助司
腾。拓跋猗率领几千轻装的骑兵去救援司
腾,杀了汉将綦毋豚。诏令把拓跋猗封为大单于,加封卫
右将军。甲申(二十四日),拓跋猗去世,儿
拓跋普
代他立为大单于。
[6]东海中尉刘洽以张方劫迁车驾,劝司空越起兵讨之。秋,七月,越传檄山东征、镇、州、郡云:“纠帅义旅,奉迎天
,还复旧都。”东平王闻之,惧;长史王说曰:“东海,宗室重望;今兴义兵,公宜举徐州以授之,则免于难,且有克让之
矣。”从之。越乃以司空领徐州都督,自为兖州刺史;诏即遣使者刘虔授之。是时,越兄弟并据方任,于是范
王,及王浚等共推越为盟主,越辄选置刺史以下,朝士多赴之。
[6]东海中尉刘洽因为张方劫持并行迁移皇帝车驾,劝司空司
越发兵征讨张方。秋季,七月,司
越在崤山以东的各征、镇、州、郡传布檄文说:“将集结带领正义之师,奉迎天
返回原来的都城。”东平王司
听到后,惶恐不安。长史王对司
说:“东海王是宗室中声望最
的,现在兴起正义的军队,您应当把徐州
给他,那就可避免灾难,还享有克己谦让的
德。”司
同意了。司
越就以司空兼任徐州都督,司
自任兖州刺史,朝廷诏令立即派使者刘虔正式任命。这时,司
越兄弟都各占据一方重任,于是范
王司
和王浚等人共同推举司
越作盟主,司
越则选择人才安排刺史以下的职务,朝廷的士人大多都投奔到司
越那里。
[7]成都王颖既废,河北人多怜之。颖故将公师藩等自称将军,起兵于赵、魏,众至数万。初,上党武乡羯人石勒,有胆力,善骑。并州大饥,建威将军阎粹说东嬴公腾执诸胡于山东,卖充军实,勒亦被掠,卖为茌平人师
,
奇其状貌而免之。
家邻于
牧,勒乃与牧帅汲桑结壮士为群盗。及公师藩起,桑与勒帅数百骑赴之。桑始命勒以石为姓,勒为名。藩攻陷郡县,杀二千石、长吏,转前,攻邺。平昌公模甚惧;范
王遣其将苟救邺,与广平太守谯国丁绍共击藩,走之。
[7]成都王司颖被废黜后,河北人大多很怜悯他。司
颖过去的
将公师藩等人自称将军,在赵、魏地区起兵,人数达到几万。当初,上党武乡县羯人石勒,有胆识力量,善于骑
箭。并州严重饥荒,建威将军阎粹向东赢公司
腾献计,把各族胡人抓到崤山以东地区,卖了以后补充军粮。石勒也被抓住,卖给仕平人师
作
隶,师
认为他的相貌奇特而放了他。师
与放
场为邻,石勒就与放牧的首领汲桑聚集壮士成为
盗团伙。等公师藩起兵后,汲桑和石勒率领几百骑士投奔到公师藩那里,汲桑让石勒以石作为姓,用勒作为名。公师藩攻克了一些郡县,杀了二千石俸禄的郡守、长吏,转而向前,攻打邺城,平昌公司
模非常恐惧。范
王司
派他的
将苟去救邺城,与广平太守谯国人丁绍共同攻打并赶跑了公师藩。
[8]八月,辛丑,大赦。
[8]八月,辛丑(疑误),宣布大赦。
[9]司空越以琅邪王睿为平东将军,监徐州诸军事,留守下邳。睿请王导为司,委以军事,越帅甲士三万,西屯萧县;范
王自许屯于荥
。越承制以豫州刺史刘乔为冀州刺史,以范
王领豫州刺史;乔以非天
命,发兵拒之。以刘琨为司
,越以刘蕃为淮北护军,刘舆为颍川太守。乔上尚书,列舆兄弟罪恶,因引兵攻许,遣长
将兵拒越于萧县之灵
,越兵不能
。东平王在兖州,征求不已,郡县不堪命。范
王遣苟还兖州,徙都督青州。不受命,背山东诸侯,与刘乔合。
[9]司空司越以琅邪王司
睿任平东将军。监徐州诸军事的职务,在下邳留守。司
睿请王导担任司
,将军队事务
给王导
理。司
越率领三万兵士,驻扎在西边的萧县。范
王司
从许昌到荥
驻扎。司
越奉制书让豫州刺史刘乔任冀州刺史,让范
王司
兼任豫州刺史。刘乔认为司
来不是天
的旨意,就发兵阻止司
。司
以刘琨为司
,司
越以刘藩任淮北护军。刘舆任颍川太守。刘乔给朝廷上书,罗列刘舆兄弟的罪恶,就带兵攻打许昌,并派长
刘带兵在萧县的灵
阻击司
越,司
越的军队不能前
。东平王司
在兖州,不停地征收赋税,征发劳役,所属郡县不能忍受。范
王司
派苟返回兖州,调司
都督青州,司
不接受任命,背叛崤山以东的诸侯,与刘乔汇合。
[10]太宰闻山东兵起,甚惧。以公师藩为成都王颖起兵,壬午,表颖为镇军大将军、都督河北诸军事,给兵千人;以卢志为魏郡太守,随颖镇邺,以抚安之。又遣建武将军吕朗屯洛
。
[10]太宰司听说崤山以东战事又起,非常恐惧。因为公师藩是为成都王司
颖而起兵,壬午(二十三日),司
表奏任司
颖为镇东大将军,都督河北诸军事,
给一千兵士;任卢志为魏郡太守,随从司
颖镇守邺城,想以此抚尉并安定公师藩。又派建武将军吕朗到洛
驻扎。