所以周天下而无容足之地,百战百胜而无尺寸之功者,盖得主则为义兵,附逆则为贼众故也。成败之数,有似呼,之则寒,嘘之则温。今相授侍中、车骑大将军、领护匈中郎将、襄城郡公,将军其受之!”勒报书曰:“事功殊途,非腐儒所知。君当逞节本朝,吾自夷难为效。”遗琨名、珍宝,厚礼其使,谢而绝之。
当初,石勒被人抢走卖掉的时候,和他母亲王氏失去联系。刘琨找到了他母亲,就把他母亲和侄石虎送到石勒那里,趁机给石勒一封信,说:“将军用兵如神,所向无敌,之所以在天下周游不定而没有立足之地,百战百胜却没有一儿功劳,完全是因为报效于正统的主人就是正义之师,而依附于叛逆者就成为贼寇之众的缘故。一个人成败的理,如同呼,急促地气就到寒冷,徐缓地嘘气则到温。现在授予你侍中、车骑大将军,兼护匈中郎将等职务,封为襄城郡公,希望将军接受!”石勒回信说:“从事建功立业的大事,路不同,不是迂腐的儒生可能了解的。您应当为自己的朝廷保持发扬气节,我是夷人难以为你效劳。”并送给刘琨名、珍宝等,用厚礼招待刘琨的使者,谢绝了刘琨。
时虎年十七,残忍无度,为军中患。勒白母曰:“此儿凶暴无赖,使军人杀之,声名可惜,不若自除之。”母曰:“快为犊,多能破车,汝小忍之!”及长,便弓,勇冠当时。勒以为征虏将军,每屠城邑,鲜有遗类。然御众严而不烦,莫敢犯者,指授攻讨,所向无前,勒遂任之。勒攻荥太守李矩,矩击却之。
当时石虎十七岁,残忍得没有限度,军中都以他为祸患,石勒告诉母亲说:“这个小凶暴无赖,假如军队的人把他杀了,有损声名,还不如自己来除掉他。”母亲说:“快捷的在犊时,大多都会把车坏。你稍微忍耐一下!”石虎长大后,擅长弓骑,骁勇为当时第一。石勒任他为征虏将军,每当屠杀一座城邑,很少有遗留下来的人。但是驾驭下却严厉而不繁琐,没有谁敢违反,指派他去攻战征讨,所向无敌,石勒于是信任用他。石勒攻打荥太守李矩,李矩击打退了石勒。
[24]初,南王模以从事中郎索为冯翊太守。,靖之也。模死,与安夷护军金城允、频令梁肃,俱奔安定。时安定太守贾疋与诸氐、羌皆送任于汉,等遇之于密,拥还临泾,与疋谋兴复晋室,疋从之。乃共推疋为平西将军,率众五万向长安。雍州刺史特、新平太守竺恢皆不降于汉,闻疋起兵,与扶风太守梁综帅众十万会之。综,肃之兄也。汉河内王粲在新丰,使其将刘雅、赵染攻新平,不克。索救新平,大小百战,雅等败退。中山王曜与疋等战于黄丘,曜众大败。疋遂袭汉梁州刺史彭仲,杀之。特等击破粲于新丰,粲还平。于是疋等兵势大振,关西胡、晋翕然响应。
[24]当初,南王司模任从事中郎索为冯翊太守。索是索靖的儿。司模死后,索与安夷护军金城人允、频县令梁肃,一起逃奔到安定。当时安定太守贾疋与氐人、羌人都给汉送去了人质,索等人在密县遇到贾疋,簇拥着还归临泾,与贾疋商谋复兴晋朝,贾疋同意了。于是大家一起推举贾疋为平西将军,率领五万军队向长安发。雍州刺史特、新平太守竺恢都不向汉投降,听说贾疋起兵,就与扶风太守梁综一起率领十万军队与贾疋会合。梁综是梁肃的哥哥。汉河内王刘粲在新丰,派他的将刘雅、赵染攻新平,没有成功。索去救援新平,与汉军大小百余战,刘雅等人败退。中山王刘曜与贾疋在黄丘战,刘曜的军队惨败。贾疋于是袭击汉梁州刺史彭仲,把他杀了。特等人在新丰打败刘粲,刘粲还归平。这样,贾疋等人军威气势大振,关西地区的胡人以及晋人都纷纷响应。
阎鼎奉秦王业关,据长安以号令四方;河令傅畅,祗之也,亦以书劝之,鼎遂行。荀藩、刘畴、周、李述等,皆山东人,不西行,中涂逃散;鼎遣兵追之,不及,杀李等。鼎与业自宛趣武关,遇盗于上洛,士卒败散,收其馀众,至蓝田,使人告贾疋,疋遣兵迎之;十二月,人于雍城,使梁综将兵卫之。
阎鼎打算侍奉秦王司业到关中,占据长安来向四方发号施令。河县令傅畅是傅祗的儿,也写信劝勉,阎鼎于是就发了。荀藩、刘畴、周、李述等人都是崤山以东地区的人,不想西行,中途都逃散了,阎鼎派兵追他们,没有追上,就杀了李等人。阎鼎与司业从宛城开赴武关,在上洛县遇到盗,兵士被打败后逃散了,只好收拾起剩下的人,前到蓝田,派人通知贾疋,贾疋派人迎接他们。十二月,雍城,派梁综带兵保卫他们。
周奔琅邪王睿,睿以为军谘祭酒。前骑都尉谯国桓彝亦避过江,见睿微弱,谓曰:“我以中州多故,来此求全,而单弱如此,将何以济!”既而见王导,共论世事,退,谓曰:“向见夷吾,无复忧矣!”
周投奔琅邪王司睿,司睿任用周为军咨祭酒。前骑都尉谯国人桓彝也避渡过长江,见司睿势力微弱,对周说:“我因为中州地区多变故,来到这儿求安,结果这里如此势单力薄,将靠什么来成就大业?”不久又见到王导,与王导一起议论天下大事,退去后,又对周说:“刚才如同见到了仲,不再有忧虑了。”
诸名士相与登新亭游宴,周中坐叹曰:“风景不殊,举目有江河之异!”因相视涕。王导愀然变曰:“当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚对泣邪!”众皆收泪谢之。
名士们一起登上新亭游玩宴乐,周坐在中间叹说:“风景没有大差别,只是举目望去有长江黄河的区别。”大家听了相对泪。王导脸立刻变了,说:“应当齐心协力报效朝廷,收复神州沦陷的土地,怎么能像只知悲痛而不思取的楚囚那样相对泪呢?”于是大家都泪向王导歉。
陈遗王导书曰:“中华所以倾弊者,正以取才失所,先白望而后实事,浮竞驱驰,互相贡荐,言重者先显,言轻者后叙,遂相波扇,乃至陵迟。加有庄、老之俗,倾惑朝廷,养望者为弘雅,政事者为俗人,王职不恤,法坠丧。夫制远,先由近始。今宜改张,明赏信罚,卓茂于密县,显朱邑于桐乡,然后大业可举,中兴可冀耳。”导不能从。
陈给王导去信说:“中华之所以被颠覆破坏,正是因为选择人才失当,徒有虚名的优先而作实事的却靠后,竞相追逐浮华,互相荐举,言过其实者先显达,说得少一儿的后录用,于是互相推波助澜,导致国家衰落。加上崇尚庄、老学说的风气,扰蛊惑朝廷,无所事事地修养名望的人被看作大雅士,勤勉于政事的人被认为是平庸俗气的人,不顾惜朝廷职务,朝廷的制度被丢弃。因而想要考虑远大的事业,得先从近开始,现在就应该改弦更张,明确赏罚的标准切实实行,像光武帝在密县提卓茂,像汉宣帝在桐乡使朱邑显达,这样以后就能够完成大业,中兴也可以期待了。”王导没有同意。
[25]刘琨长于招怀而短于抚御,一日之中,虽归者数千,而去者亦相继。琨遣遵请兵于代公猗卢,又遣族人内史希合众于中山,幽州所统代郡、上谷、广宁之民多归之,众至三万。王浚怒,遣燕相胡矩督诸军,与辽西公段疾陆眷共攻希,杀之,驱略三郡士女而去。疾陆眷,务勿尘之也。猗卢遣其六将兵助琨戍新兴。
[25]刘琨擅长于招揽安抚远方的人,却不擅长抚驾驭近的人,一天之中,虽然归附的人有几千,但离开的人数也差不多。刘琨一面派儿刘遵去向代公拓跋猗卢请求军队援助,一面又派同家族的内史刘希在中山聚合众,幽州所统辖的代郡、上谷、广宁等地的百姓大多归附刘希,众达到三万人。王浚发怒,派燕相胡矩带领各军,与辽西公段疾陆眷一同攻打刘希,把他杀了,并且驱赶掠夺三个郡的男女后离去。段疾陆眷是段务勿尘的儿。拓跋猗卢派他儿拓跋六带兵驻扎到新兴援助刘琨。
琨牙门将邢延以碧石献琨,琨以与六,六复就延求之,不得,执延妻。延怒,以所兵袭六,六走,延遂以新兴附汉,请兵以攻并州。
刘琨牙门将邢延把一块碧石献给刘琨,刘琨又送给拓跋六,拓跋六
又去邢延那里索求碧石,没有得到,就抓走邢延的妻儿女。邢延发怒,带领所辖的军队袭击拓跋六,拓跋六撤走,邢延于是献新兴向汉投降,并请求军队来攻打并州。
[26]李臻之死也,辽东附鲜卑素喜连、木津托为臻报仇,攻陷诸县,杀掠士民,屡败郡兵,连年为寇。东夷校尉封释不能讨,请与连和,连、津不从。民失业,归慕容者甚众,禀给遣还,愿留者即抚存之。