电脑版
首页

搜索 繁体

晋纪九(4/10)

地父老乡亲没有不追念刘的父亲刘弘的。

[3]丁巳,太傅越自荥京师。中书监王敦谓所亲曰:“太傅专执威权,而选用表请,尚书犹以旧制裁之,今日之来,必有所诛。”

[3]丁巳(十八日),太傅司越从荥京城。中书监王敦对他所亲近的人说:“太傅独揽威势权力,但选任用官员仍上表请示,而尚书仍然照过去的制度来裁定,因此太傅现在到京城,一定会杀掉一些官员。”

帝之为太弟也,与中庶缪播亲善,及即位,以播为中书监,缪胤为太仆卿,委以心膂;帝舅散骑常侍王延、尚书何绥、太史令堂冲,并参机密。越疑朝臣贰于己,刘舆、潘滔劝越悉诛播等。越乃诬播等,乙丑,遣平东将军王秉,帅甲士三千,执播等十余人于帝侧,付廷尉,杀之。帝叹息涕而已。

怀帝当太弟时,与中庶缪播关系亲密要好,即皇帝位后,任缪播为中书监,任缪胤为太仆卿,把他们当作心腹。怀帝舅父散骑常侍王延和尚书何绥、太史令堂冲一起参与朝廷的机密事务。司越怀疑朝廷大臣对自己有异心,刘舆、潘滔也劝说司越把缪播等人全杀了。司越于是诬陷缪播等人图谋叛。乙丑(二十六日),派平东将军王秉,率领三千兵士,在怀帝边逮捕缪播等十余人,付廷尉,把他们杀了。怀帝只能叹息泪而已。

绥,曾之孙也。初,何曾侍武帝宴,退,谓诸曰:“主上开创大业,吾每宴见,未尝闻经国远图,惟说平生常事,非贻厥孙谋之也;及而已,后嗣其殆乎!汝辈犹可以免;”指诸孙曰:“此属必及于难。”及绥死,兄嵩哭之曰:“我祖其殆圣乎!”曾日万钱,犹云无下箸劭,日二万。绥及弟机、羡,汰侈尤甚;与人书疏,词礼简傲。河内王尼见绥书,谓人曰:“伯蔚居世而矜豪乃尔,其能免乎!”人曰:“伯蔚闻卿言,必相危害。”尼曰:“伯蔚比闻我言,自己死矣!”及永嘉之末,何氏无遗

何绥是何曾的孙。当初,何曾曾在武帝司炎的宴会上侍奉,离开宴会后,对儿们说:“皇上开创伟大的基业,我每次在宴会上见他,从没有听到治理国家的长远打算,只是听他说平生的一些日常事情,这不是替孙后代考虑的作法。他只考虑自己,他的后代继承人危险呀!你们还能够免祸。”指着孙们又说:“他们一定会遭到国难。”何绥死后,哥哥何嵩哭着说:“我们的祖父几乎是圣人啊!”何曾生活奢侈,吃饭一天要耗费万钱,还说没有下筷的地方。儿何劭,一天吃掉二万钱。何绥和弟弟何机、何羡,更加奢侈,给人写信,用词非常傲慢。河内人王尼看到何绥写的信,对人说:“伯蔚世还这样自负傲慢,难能免祸吗?”听的人说:“伯蔚听到你的话,一定会害你。”王尼说:“等伯蔚听到我的这些话时,他自己已经死了。”何绥字伯蔚。等到永嘉末年,何氏一家已经没有孙留存在世了。

臣光曰:何曾议武帝偷惰,取过目前,不为远虑;知天下将孙必与其忧;何其明也!然为僭侈,使孙承,卒以骄奢亡族,其明安在哉!且为宰相,知其君之过,不以告而私语于家,非忠臣也。

臣司光曰:何曾议论晋武帝苟且懒惰,只顾前利益,不为长远考虑,而预知天下将要发生变孙一定会卷这忧虑当中,多么英明!但是自己超越本分奢侈无度,使孙效仿继承这坏病,最后因为骄傲奢侈而亡族,这英明又在哪里呢?再说为宰相,知自己君主的过错,不忠告君主却在家私下议论,不是忠臣。

[4]太傅越以王敦为杨州刺史。

[4]太傅司越任王敦为扬州刺史。

[5]刘连年请老,朝廷不许。尚书左丞刘坦上言:“古之养老,以不事为优,不以吏之为重,谓宜听所守。”丁卯,诏以侯就第。以王衍为太尉。

[5]刘连年请求告老还乡,朝廷不同意。尚书左丞刘坦给朝廷上言:“古代养老,以不使任职为好,并不把任职视为看重他,所以说应当尊重刘自己的安排。”丁卯(二十八日),诏令刘以侯爵的分回归府第。任王衍为太尉。

太傅越解兖州牧,领司徒。越以顷来兴事,多由殿省,乃奏宿卫有侯爵者皆罢之。时殿中武官并封侯,由是者略尽,皆泣涕而去。更使右卫将军何、左卫将军王秉领东海国兵数百人宿卫。

太傅司越辞去兖州牧的职务,而兼任司徒。司据近年来朝廷发生变故、由大多殿官署这一情况,于是上奏请将有侯爵分的廷侍卫全都罢免。当时殿中的武官都封了侯,因此殿武官差不多都被解职。他们都着泪离开了官殿。然后改为让右卫将军何、左卫将军王秉带领几百名属于司越的东海国兵士担任皇禁卫。

[6]左积弩将军朱诞奔汉,陈洛孤弱,劝汉主渊攻之。渊以诞为前锋都督,以灭晋大将军刘景为大都督,将兵攻黎,克之;又败王堪于延津,沈男女三万余人于河。渊闻之,怒曰:“景何面复见朕!且天岂能容之!吾所除者,司氏耳,细民何罪!”黜景为平虏将军。

[6]左积弩将军朱诞奔汉,陈说洛城中势单力薄的情况,劝汉主刘渊趁机攻打洛。刘渊让朱诞任前锋都督,让灭晋大将军刘景任大都督,带兵攻克了黎。又在延津打败王堪,把三万多男女百姓沉黄河。刘渊听说后,生气地说:“刘景有什么脸面再来见朕!再说上天之能容忍这残忍的行动?我所想要消灭的,只是司氏家族罢了,普通百姓有什么罪?”把刘景降职为平虏将军。

[7]夏,大旱,江、汉、河、洛皆竭,可涉。

[7]夏季,大旱,长江、汉、黄河、洛都枯竭了,可以徒步渡过去。

[8]汉安东大将军石勒寇钜鹿、常山,众至十余万,集衣冠人,别为君营。以赵郡张宾为谋主,刁膺为肱,夔安、孔苌、支雄、桃豹、逯明为爪牙。并州诸胡羯多从之。

[8]汉安东大将军石勒犯钜鹿、常山,有十多万人。聚集了一些有分的人士,另外编成君营。以赵郡人张宾作主要谋士,刁膺作为辅佐,以夔安、孔苌、支雄、桃豹、逯明作为助手。并州的胡人、羯人大多都跟随石勒。

初,张宾好读书,阔达有大志,常自比张房。及石勒徇山东,宾谓所亲曰:“吾历观诸将,无如此胡将军者,可与共成大业!”乃提剑诣军门,大呼请见,勒亦未之奇也。宾数以策勒,已而皆如所言;勒由是奇之,署为军功曹,动静咨之。

当初,张宾喜读书,豁达而怀大志,常常把自己比作西汉张良。等到石勒攻取崤山以东地区,张宾对所亲近的人说:“我一一观察那些战将,没有比得上这位胡人将军的,可以和他一起成就大业!”于是提起剑到军营门前,大声呼喊请求接见,但石勒并没有认为他有超群之。张宾多次向石勒献上计策,事情结束后全都与张宾预料的一样。石勒因此才到他不同寻常,安排他为军功曹,一举一动都要去问他。

[9]汉主渊以王弥为侍中、都督青·徐·兖·豫·荆·扬六州诸军事、征东大将军、青州牧,与楚王聪共攻壶关,以石勒为前锋都督。刘琨遣护军黄肃、韩述救之,聪败述于西涧,勒败肃于封田,皆杀之。

[9]汉主刘渊以王弥担任侍中,都督青、徐、兖、豫、荆、扬六州诸军事,征东大将军,青州牧,与楚王刘聪一起攻壶关,以石勒任前锋都督。刘琨派遣护军黄肃、韩述救援壶关,刘聪在西涧打败韩述,石勒在封田打败黄肃,把他们都杀了。

太傅越遣淮南内史王旷、将军施、曹超将兵拒聪等。旷济河,长驱而前,曰:“彼乘险间,我虽有数万之众,犹是一军独受敌也。且当阻为固以量形势,然后图之。”旷怒曰:“君沮众邪!”退曰:“彼善用兵,旷暗于事势,吾属今必死矣!”旷等于太行与聪遇,战于长平之间,旷兵大败,、超皆死。

太傅司越派遣淮南内史王旷、将军施、曹超带兵抵御刘聪等人。王旷渡过黄河,相长驱直,施说:“他们凭借天险抄小路击,我们即使有几万人,仍然还是孤军单独受敌。应该暂且借河当作屏障来观察形势变化,然后再图谋他们。”王旷发怒说:“您要败坏士气啊!”施退去说:“人家善于用兵,而王旷却不明白战事情势,我们这些人今天一定要死了!”王旷等人在太行与刘聪遭遇,在长平地区战,王旷的军队惨败,施、曹超都战死。

聪遂破屯留、长,凡斩获万九千级。上党太守庞淳以壶关降汉。刘琨以都尉张倚领上党太守,据襄垣。

热门小说推荐

最近更新小说