电脑版
首页

搜索 繁体

晋纪二十二(10/10)

是后起之秀;如今让他屈去治理兵荒之后的边境,这就有些违背他的才能而任用了。”又给谢万写信说:“以阁下超越前贤、不屑于琐碎事务的风韵,而去屈治理群民,主持军中琐细杂务,确实是难以称心。然而所谓通达的见识,正是应当适应环境的变化而决定如何行动。希望您经常与下层士兵同甘共苦,这就是完的品行了。”但谢万却没能照此去办。

徐、兖二州刺史荀羡有疾,以御史中丞郗昙为军司。昙,鉴之也。

徐、兖二州刺史荀羡患病,任命御史中丞郗昙为军司。郗昙是郗鉴的儿

[7]九月,庚辰,秦王还长安,以太尉侯守尚书令。于是秦大旱;减膳彻乐,命后妃以下悉去罗纨;开山泽之利,公私共之,息兵养民;旱不为灾。

[7]九月,庚辰(疑误),前秦王苻返回长安,任命太尉苻侯暂任尚书令。这时前秦发生大旱。苻减少了膳,取消了歌乐,命令后妃以下的人全都换掉绢丝服装。开发山林湖泽,国家与百姓共同享用,停止战争,休养生息。所以虽遇大旱,但并没有引起灾荒。

王猛日亲幸用事,宗亲勋旧多疾之,特、姑臧侯樊世,本氐豪,佐秦主健定关中,谓猛曰:“吾辈耕之,君之邪?”猛曰:“非徒使君耕之,又将使君炊之!”世大怒曰:“要当悬汝于长安城门;不然,吾不世!”猛以白曰:“必杀此老氐,然后百寮可肃。”会世言事,与猛争论于前,世起击猛;怒,斩之。于是群臣见猛皆屏息。

王猛日益受到任用,王室亲属以及有功的旧臣对他都十分厌恶。特、姑臧侯樊世,本是氏族的豪,辅佐前秦国主苻健平定关中,他对王猛说:“我们耕,你坐享其成吗?”王猛说:“不仅让你耕,还要让你成熟!”樊世然大怒,说:“一定要把你的脑袋悬挂在长安城门上,不这样,我就不活在人世!”王猛把这些告诉了苻,苻说:“一定得杀掉这个氐族老夫,然后群臣百官才能恭敬从命。”恰好这时樊世商讨事情,和王猛在苻面前争论起来,樊世想起打王猛,苻大怒,把樊世杀了。从此,群臣百官见到王猛都连大气也不敢

[8]赵之亡也,其将张平、李历、昌皆遣使降燕,已而降晋,又降秦,各受爵位,中立以自固。燕主俊使司徒评讨张平于并州,司空鹜讨昌于东燕,乐安王臧讨李历于濮。骛攻昌别将于黎,不。历奔荥,其众皆降。并州垒百余降于燕,俊以右仆悦绾为并州刺史以抚之。平所署征西将军诸葛骧等帅垒百三十八降于燕,俊皆复其官爵。平帅众三千奔平,复请降于燕。

[8]后赵灭亡的时候,其将领张平、李历、昌都派遣使者投降了前燕,后来又投降了东晋,不久又投降了前秦,从各国分别接受了爵位,想以中立的方式自我保全。前燕国主慕容俊派司徒慕容评在并州讨伐张平,派司空鹜在东燕讨伐昌,派乐安王慕容臧在濮城讨伐李历。鹜在黎攻打昌另一将的军队,没有攻破。李历逃奔荥,其兵众全投降。并州一百多座营垒都投降了前燕,慕容俊任命右仆悦绾为并州刺史安抚他们。张平统辖的征西将军诸葛骧等人率领一百三十八座营垒投降了前燕,慕容俊都恢复了他们的官职爵位。张平率领三千兵众逃奔到平,又一次向前燕请求投降。

[9]冬,十月,泰山太守诸葛攸攻燕东郡,,燕主俊遣大司恪统鹜及乐安王臧之兵以击之。攸败走,还泰山,恪遂渡河,略地河南,分置守宰。

[9]冬季,十月,泰山太守诸葛攸攻打前燕的东郡,后,前燕国主慕容俊派大司慕容恪统领鹜及乐安王慕容臧的队迎击。诸葛攸被打败逃跑,回到了泰山。慕容恪渡过黄河,占据河南,分别设置了地方官史。

[10]燕主俊经营泰、晋,十二月,令州郡校实见丁,留一丁,余悉发为兵,使步卒满一百五十万,期来大集洛。武邑刘贵上书,极陈“百姓凋弊,发兵非法,必致土崩之变。”俊善之,乃更令三五发兵,宽其期日,以来冬集邺。

[10]前燕国主慕容俊想要图谋前秦、东晋。十二月,他命令各州郡实现有的成年男,每留下一名,其余的全征召充军,想使兵员达到一百五十万,以期明年天汇集洛。武邑人刘贵上书,有力陈述“民力衰败,征兵的办法违反古法,必定会导致军队士崩瓦解。”慕容俊认为此话有理,便更改了命令,改为三丁二,五丁三的办法,而且放宽征调的期限,把汇集邺城的时间改为明年冬天。

时燕调发繁数,官司各遣使者,路旁午,郡县苦之。太尉、领中书监封奕请“自今非军期严急,不得遣使,自余赋发皆责成州郡,其群司所遣弹督在外者,一切摄还。”俊从之。

当时前燕征赋调兵频繁,各官府派遣使者,穿梭往返,郡县苦不堪言。太尉、兼中书监封奕请求:“从今开始,如果不是军令期限迫,不得再派使者。其余征赋调兵事宜全都由州郡督促完成,州郡以下的门派在外促监督的人,一律返回。”慕容俊听从了这一请求。

[11]燕泰山太守贾屯山茌,荀羡引兵击之;所将才七百余人,羡兵十倍于战,诸将皆曰:“众少,不如固守。”曰:“固守亦不能免,不如战也。”遂战,先士卒,杀羡兵千余人,复还城。羡攻之,叹曰:“吾自结发,志立功名,而每值穷厄,岂非命乎!与其屈辱而生,不若守节而死。”乃谓将士曰:“今危困,计无所设,卿等可去,吾将止死。”将士皆泣曰:“府君不,众亦俱死耳。”乃扶曰:“我如逃,必不相遣。今当为卿曹决斗,若势不能支,卿等可趣去,勿复顾我也!”乃开门直。羡兵四集,桥上,左右之,皆应弦而倒。羡兵众多,从堑下斫桥,俱陷,生擒之,遂山茌。羡谓曰:“君父、祖世为晋臣,奈何背本不降?”曰:“晋自弃中华,非吾叛也。民既无主,则托命。既已事人,安可改节!吾束自立,涉赵历燕,未尝易志,君何匆匆相谓降乎!”羡复责之,怒曰:“竖,儿女御乃公!”羡怒,执置雨中;数日,愤惋而卒。

[11]前燕秦山太守贾驻扎在山茌,东晋荀羡带领兵众攻击他。贾统领的兵士才七百多人,荀羡的兵力十倍于贾。贾准备城迎战,众将领都说:“士兵数量少,不如固守。”贾说:“固守也不能幸免,不如迎战。”于是城迎战。贾先士卒,率兵斩杀了荀羡的士兵一千多人,又返回了城中。荀羡向他发起攻,贾叹息说:“我自结发成年以来,立志要建立功名,然而每每陷于穷途险境,这岂不是命中注定吗!与其遭受屈辱而苟且偷生,不如保持气节而慨然赴死。”于是对将士们说:“如今于危险的困境,无计可施,你们可以离去,我将只有一死。”将士们都哭泣着说:“府君您不城,大家也一起死。”于是他们就扶持贾,贾说:“我如果想要逃走,一定不会丢开你们。现在应当为你们去决死一战,如果力量不支,你们可以赶快离去,不要再顾及我了!”说完便打开城门,径直去。荀羡的兵众四面云集,贾停在护城河的桥上,左右开弓,荀羡的士兵应声倒下。然而荀羡的兵力众多,一分士兵从河下砍断桥梁,贾连人带陷落下去,被活捉。山茌于是被攻克。荀羡对贾说:“你的父亲、祖父世代都是晋朝的臣,你为什么要背叛先祖而不肯投降?”贾说:“是晋王朝自己抛弃了中华大地,不是我背叛了它。百姓既然已经没有了君主,只有把命运托付给力量大的人。我既然已经事奉了别人,怎么可以改变气节!我从师就学自立于世以来,历经赵、燕,未曾改变志向,你怎么能一下就劝我投降呢!”荀羡又一次责备贾,贾愤怒地说:“小儿女的竟想教父亲!”荀羡大怒,把他押到院里淋雨。过了几天,贾满怀悲愤遗憾而死。

燕青州刺史慕容尘遣司悦明救泰山,羡兵大败,燕复取山茌。燕主俊以贾活为任城太守。

前燕青州刺史慕容尘派司悦明去救援秦山,荀羡的军队被打败,前燕又夺取了山茌。前燕国主慕容俊任命贾的儿贾活为任城太守。

热门小说推荐

最近更新小说