”统至番禾,遂叛归。弘,纂之弟也。
吕纂的司杨统对他的堂兄杨桓说:“郭领兵起事,一定不会凭空地盲目作战,我想杀掉吕纂,推举您为首领,向西袭击吕弘,占据张掖,向其他几个郡发号施令。这真是千载难逢的好机会!”杨桓大怒说:“我作为吕氏的臣,在平安的时候享受他们给我的荣禄,在危急的时候不能去解救,又怎么能再增加他们的困难呢?吕氏如果灭亡,我甘愿秋时忠君而死的弘演!”杨统到了番禾县,反叛归附了郭。吕弘是吕纂的弟弟。
纂与西安太守石元良共击,大破之,乃得姑臧。得光孙八人于东苑,及败而恚,悉投于锋上,枝分节解,饮其血以盟众,众皆掩目。
吕纂和西安太守石元良合击郭,把他打得大败,才得以都城姑臧。郭在东苑城抓获了吕光的八个孙,被吕纂击败之后恼羞成怒,把这八个孩全投掷到兵刃的锋之上,并把他们的尸一肢一节地分解开来,喝掉了他们的鲜血,用来和大家对天盟誓。其状极其凶惨,他手下的人也都蒙住双,不忍观看。
凉人张捷、宋生等招集戎、夏三千人,反于休屠城。与共推凉后将军杨轨为盟主。轨,略氐也。将军程肇谏曰:“卿弃龙而从蛇尾,非计也。”轨不从;自称大将军、凉州牧、西平公。
凉州人张捷、宋生等,召集戎族和汉族三千人,在休屠城造反。他们与郭一起推举后凉后将军杨轨为盟主。杨轨是略的氐人。将军程肇劝阻杨轨说:“您抛弃了龙而去追随蛇尾,不是上策。”杨轨没有接受他的劝告,自称为大将军、凉州牧、西平公。
纂击破将王斐于城西,兵势渐衰,遣使请救于秃发乌孤。九月,乌孤使其弟骠骑将军利鹿孤帅骑五千赴之。
吕纂在城西又打败了郭的将王斐。郭的军队势力渐渐衰微,派遣使者到秃发乌孤那里去求救。九月,秃发乌孤派他的弟弟骠骑将军秃发利鹿孤率领五千骑兵赶去救援。
[20]秦太后氏卒。秦主兴哀毁过礼,不亲庶政。群臣请依汉、魏故事,既葬即吉。尚书郎李嵩上疏曰:“孝治天下,先王之事也。宜遵圣以光训,既葬之后,素服临朝。”尹纬驳曰:“嵩矫常越礼,请付有司论罪。”兴曰:“嵩忠臣孝,有何罪乎!其一从嵩议。”
[20]后秦太后氏去世。后秦国主姚兴哀恸过度,不能正常地理国家的日常事务。众大臣请求依据汉朝与曹魏理这类事的旧规矩,安葬之后便不再继续守丧。尚书郎李嵩上奏章说:“用孝来治理天下,是先王们的最准则。应该遵守圣主的天,来发扬光大德的训诫。太后安葬之后,皇上应该穿着孝服来主持朝政。”尚书左仆尹纬反驳说:“李嵩违反常规,冒犯礼法,请把他付有关门判定罪罚。”姚兴说:“李嵩在国是忠臣、在家是孝,有什么罪呀!这件事就完全照李嵩的建议办理吧!”
[21]鲜卑薛叛秦,秦主兴自将讨之。败,奔没弈,没弈执送之。
[21]后秦所属的鲜卑落首领薛叛变,后秦国主姚兴亲自带兵去讨伐他,薛战败,去投奔没弈,没弈把他抓住送回后秦。
[22]秦泫氏男姚买得谋弑秦主兴,不克而死。
[22]后秦泫氏男、姚买得谋杀害后秦国主姚兴,没有成功而被杀死。
[23]秦主兴寇湖城,弘农太守陶仲山、华山太守董迈皆降之;遂至陕城,寇上洛,之。遣姚崇寇洛,河南太守夏侯宗之固守金墉,崇攻之不克,乃徙民二余而还。
[23]后秦国主姚兴率军犯东晋的湖城,东晋弘农太守陶仲山、华山太守董迈都投降了他。后秦军队便很快抵达陕城,犯并攻克了上洛。姚兴又派遣姚崇犯洛,河南太守夏侯宗之守在金墉,姚崇攻而没有攻克,他便裹胁迁移二万多民撤回。
武都氐屠飞、啖铁等据方山以叛秦,兴遣姚绍等讨之,斩飞、铁。
武都的氐族人屠飞、啖铁等人占据了方山背叛后秦。姚兴派姚绍等人去讨伐,斩杀了屠飞和啖铁。
兴勤于政事,延纳善言,京兆杜瑾等皆以论事得显,天姜龛等以儒学见尊礼,给事黄门侍郎古成诜等以文章参机密。诜刚介雅正,以风教为己任。京兆韦慕阮籍之为人,居母丧,弹琴饮酒。诜闻之而泣,持剑求,杀之,惧而逃匿。
姚兴对于国家的军政大事非常勤勉努力,并且善于接受采纳、征求一些好的意见,京兆人杜瑾等人因为经常议论国事而得到荣升提,天人姜龛等人因为通儒家学说而受到尊重和礼敬,给事黄门侍郎古成诜等人因为文章写得好而参预朝廷的机要。古成诜为人刚直耿介、雅正派,以维护德、风尚作为自己的责任。京兆人韦仰慕阮籍的为人,母亲去世后的守丧期间,一边弹琴,一边饮酒。古成诜听说这件事之后,潸然泪,提着佩剑去找韦,准备杀了他。韦非常害怕,逃走之后藏了起来。
[24]中山饥甚,慕容麟帅二万余人据新市。甲晦,魏王军攻之。太史令晁崇曰:“不吉。昔纣以甲亡,谓之疾日,兵家忌之。”曰:“纣以甲亡,周武不以甲兴乎?”崇无以对。冬,十月,丙寅,麟退阻。甲戌,与麟战于义台,大破之,斩首九千余级,麟与数十骑驰取妻西山,遂奔邺。
[24]中山城里的饥荒越来越严重,慕容麟带领二万多人城据守新市。甲晦(二十九日),魏王拓跋指挥军队攻慕容麟。太史令晁崇说:“今天很不吉利。过去纣王就是在甲这天灭亡的,因此人们都把这天叫疾日,用兵的人忌讳这一天。”拓跋说:“纣王在甲这天死,周武王不是在甲这天兴起吗?”晁崇没有什么话可以回答。冬季,十月,丙寅(初二),慕容麟撤退到去据守。甲戌(初十),拓跋与慕容麟在义台展开激战,把后燕军打得落,有九千多人被杀,慕容麟与几十个骑兵跑过去救自己的妻儿女逃西山,随后又逃奔邺城。
甲申,魏克中山,燕公卿、尚书、将吏、士卒降者二万余人。张骧、李沈先尝降魏,复亡去,城,皆赦之。得燕玺绶、图书、府库珍宝以万数,班赏群臣将士有差。追谥弟觚为秦愍王;发慕容详冢,斩其尸;收杀觚者霸、程同,皆夷五族,以大刃之。
甲申(二十日),北魏军队攻克中山,后燕的王公贵族、文武官吏以及士卒人等投降的有二万多人。张骧、李沈以前曾经投降过北魏国,后来又再次逃走,拓跋城后,全赦免了他们。北魏兵所缴获的后燕的御玺印绶、图书典籍以及藏在府库中的奇珍异宝,都数以万计。北魏论功奖赏文武百官以及将帅士兵等有功人员。追谥拓跋的弟弟拓跋觚为秦愍王,掘开慕容详的坟墓,斩下尸首上颅,抓住了杀害拓跋觚的主谋霸、程同,把他们二人的五族亲属全杀掉,并且用大刀一个个剁成块。
丁亥,遣三万骑就卫王仪,将攻邺。