王兴将兵四万七千救之,将据天渡运粮以馈平。魏博士李先曰:“兵法:者为敌所栖,
者为敌所囚。今秦皆犯之,宜及兴未至,遣奇兵先据天渡,柴
可不战而取也。”命增筑重围,内以防平之
,外以拒兴之
。广武将军安同曰:“汾东有蒙坑,东西三百余里,蹊径不通。兴来,必从汾西直临柴
,如此,虏声势相接,重围虽固,不能制也;不如为浮梁,渡汾西,筑围以拒之,虏至,无所施其智力矣。”从之。兴至蒲阪,惮魏之
,久乃
兵。甲
,帅步骑三万逆击兴于蒙之南,斩首千余级,兴退走四十余里,平亦不敢
。乃分兵四据险要,使秦兵不得近柴
。兴屯汾西,凭壑为垒,束柏材从汾上
纵之,
以毁浮梁,魏人皆钩取以为薪蒸。
[22]北魏国主拓跋的大军抵达永安,后秦义公姚平派遣骁将率领
壮的骑兵二百人前去侦察北魏军的虚实动静,长孙
迎击他们,并把这些兵卒全
抓获。姚平带领
队撤退而走,拓跋追击他们。乙巳(初九),在柴
城追上。姚平环城顽
据守,北魏大军把他们团团围住。后秦国主姚兴带领军卒四万七千人前去救援姚平,准备占据汾
以西的天渡,从这里运送粮
接济
守柴
的姚平
队。北魏博士李先说:“兵法云:驻军在
的地方,就要被敌人围困;驻军在地势低洼的地方,就要被敌人囚禁。现在秦军同时犯了这两项错误,我们应该赶在姚兴没有抵达之前,派遗一支
其不意的突击
队,抢先占据天渡,那样的话,柴
城就可以不用开仗便拿下来了。”拓跋下令增加修筑一重又一重的围墙,对内预防姚平的向外突围,对外用来抗拒姚兴的向内
攻。广武将军安同说:“汾
的东面,有一个地方叫蒙坑,东西绵延三百多里,没有
路可以与它相通。姚兴如果来,一定会从汾
的西岸,直接
临柴
,倘若这样,敌军的声势互相呼应连接,那么我们设下的重重围障再
固,也不能把他们制服。所以,依我看,不如在汾
之上搭起浮桥,把大
队渡到汾
西岸,在那里筑起围墙,用来抗拒敌人的
攻,这样,敌军即使来到这里,也已经没有他们施展智慧和力量的地方了。”拓跋听从了他的主张。姚兴抵达蒲阪,畏惧北魏兵力的
大,拖延很久才将
队向前推
。甲
(二十八日),拓跋率领步、骑兵三万人在蒙坑之南,迎击姚兴军,杀死一千多人,姚兴被迫撤退四十多里,姚平也不敢冲
柴
接战。拓跋于是分派
队到四
去据守险峻重要的关卡,使后秦军无法接近柴
城。姚兴也把主力驻扎在汾
以西的地区,凭借着山谷,建起营寨
垒,又把一些柏树等木材捆缚在一起,从汾
上游投放河中,使其顺
而下,打算用这
方法来摧毁北魏军搭在汾
上的浮桥,但北魏军队却把这些木材全
用钩捞上岸来,当
取
煮饭的劈柴了。
冬,十月,平粮竭矢尽,夜,悉众突西南围求;兴列兵汾西,举烽鼓噪为应。兴
平力战突免,平望兴攻围引接,但叫呼相和,莫敢
围。平不得
,计穷,乃帅麾下赴
死,诸将多从平赴
;使善游者钩捕之,无得免者。执狄伯支及越骑校尉唐小方等四十余人,余众二万余人皆敛手就禽。兴坐视其穷,力不能救,举军恸哭,声震山谷。数遣使求和于魏,不许,乘胜
攻蒲阪,秦晋公绪固守不战。会柔然谋伐魏,闻之,戊申,引兵还。
冬季,十月,姚平驻守的柴粮草吃完,箭矢用尽。夜里,姚平率领所有的军队从西南向外突围,姚兴也在汾
西岸列开阵势,燃起烽火,擂动战鼓,
声呼喊着,策应姚平军。姚兴想让姚平拚死力战突围
来,而姚平则盼望姚兴能向北魏的包围圈发动
攻,导引、接应他们
来,因此,彼此双方只是叫喊呼唤
相应和,却都不敢
近北魏的重围。姚平没有突围
来,无计可施,于是,率领
下
汾
自杀,很多将领都跟着姚平
求死。拓跋派善于游泳的人把他们一一钩抓捕获,没有得到幸免的。被捕的有狄伯支、以及越骑校尉唐小方等四十多人,其余留下来的二万多
众,也都束手被擒。姚兴坐在汾
西岸,
睁睁看着他们走投无路,却没有力量能够救援他们,因此,全军不禁失声恸哭,哭声震撼山谷。姚兴几次派遣使节去向北魏国请求讲和,拓跋
决不许,乘胜对薄阪发动
攻。反秦守将晋公姚绪只是
守,并不
战。正好赶上柔然打算征伐北魏,拓跋听说之后,戊申(十三日),带领
队撤退。
或告太史令晁崇及弟黄门侍郎懿潜召秦兵,至晋,赐崇、懿死。
有人告发太史令晁崇,和他的弟弟黄门侍郎晁懿,在暗地里招引后秦军队来攻。拓跋到达晋
,赐令晁崇,晁懿二人自杀。
[23]秦徙河西豪右万余于长安。
[23]后秦把河西的豪门大等一万多
迁移到都城长安居住。
[24]太尉玄杀吴兴太守素、将军竺谦之及谦之从兄朗之、刘袭并袭弟季武,皆刘牢之北府旧将也。袭兄冀州刺史轨邀司
休之、刘敬宣、
雅之等共据山
,
起兵攻玄,不克而走。将军袁虔之、刘寿、
长庆、郭恭等皆往从之,将奔魏;至陈留南,分为二辈:轨、休之、敬宣奔南燕,虔之、寿、长庆、恭奔秦。
[24]太尉桓玄杀掉了吴兴太守素、将军竺谦之以及竺谦之的堂兄竺朗之、刘袭和刘袭的弟弟刘季武,这些人都是原来刘牢之所统辖的北府的旧
将。刘袭的哥哥冀州刺史刘轨邀请司
休之、刘敬宣、
雅之等人一起占据山
,打算发动军队
攻桓玄,不能成功,因而退走。将军袁虔之、刘寿、
长庆、郭恭等人也都赶到这里跟他们一起逃亡。先是准备投奔北魏,到了陈留以南的时候,便分为两路:刘轨、司
休之、刘敬宣等人投奔南燕,袁虔之、刘寿、
长庆、郭恭等人投奔后秦。
魏主初闻休之等当来,大喜。后怪其不至,令兖州求访,获其从者,问其故,皆曰:“魏朝威声远被,是以休之等咸归附;既而闻崔逞被杀,故奔二国。”
海悔之,自是士人有过,颇见优容。
北魏国主拓跋一开始的时候听说司休之等人打算前来,非常
兴。后来他们没有来,觉得很奇怪,便命令兖州刺史长孙
代为查访他们不来的原因,果然抓到了司
休之等的随从,询问缘故,都说:“魏朝的声威,传播很远,所以司
休之等人都打算来归附。但是,不久又听说崔逞被杀的事,因此又改变了主意,逃奔到其他两个国家去了。”拓跋
懊悔自己
杀了崔逞。从此以后,读书人即使有什么过错,也很能得到宽容和优待。
[25]南凉王檀攻吕隆于姑臧。
[25]南凉王秃发檀攻据守姑臧的吕隆。[26]燕王熙纳故中山尹苻谟二女,长曰娥,为贵人,幼曰训英,为贵嫔,贵嫔尤有
。丁太后怨恚,与兄
尚书信谋废熙立章武公渊;事觉,熙
丁太后令自杀,葬以后礼,谥曰献幽皇后。十一月,戊辰,杀渊及信。
[26]后燕王慕容熙收纳原中山尹苻谟的两个女儿为妃。其中,大女儿叫苻娥,了贵人;小女儿叫苻训英,
了贵嫔。苻训英尤其受到
。丁太后因此怨恨愤怒,跟自己的侄儿尚书丁信谋划废黜慕容熙,改立章武公慕容渊为帝。事情被发觉,慕容熙
迫丁太后,让她自杀,仍用皇后的礼仪安葬,追谥她为献幽皇后。十一月,戊辰(初三),斩了慕容渊和丁信。
辛未,熙畋于北原,石城令和与尚方兵于后作
,杀司隶校尉张显,
掠
殿,取库兵,协营署,闭门乘城,熙驰还,城上人皆投仗开门,尽诛反者,唯和走免。甲戌,大赦。
辛未(初六),慕容熙在龙城的北郊原野上打猎,石城令和与一些守卫
廷库房的士兵在京城内发动叛
,杀了司隶校尉张显,冲
廷大殿抢掠,取
国库中的武
,胁迫军营官署,
闭城门。占领城池。慕容熙等飞
回城,来到城下,城上的人都扔下手中的武
,打开城门,把参与叛
的人全
杀死,只有
和逃走,免于一死。甲戌(初九),实行大赦。
[27]魏以庾岳为司空。
[27]北魏任命庾岳为司空。
[28]十二月,辛亥,魏主还云中。
[28]十二月,辛亥(十七日),北魏国主拓跋回到云中。
柔然可汗社仑闻伐秦,自参合陂侵魏,至豺山,及善无北泽,魏常山王遵以万骑追之,不及而还。
柔然可汗郁久闾社仑听说拓跋兵去征伐后秦,所以,便从参合陂
发向南
发,侵
北魏,兵到豺山,到达善无北面的草泽地带,才撤兵回北方,北魏常山王拓跋遵派遣一万骑兵前去追击他们,没有追上,便回来了。
[29]太尉玄使御史杜林防卫会稽文孝王至安成,林承玄旨,鸩
,杀之。
[29]太尉桓玄派御史杜林到安城,去监防护卫会稽文孝王司。杜林接受桓玄的旨意,让司
喝下毒酒,把他杀了。
[30]沮渠蒙逊所署西郡太守梁中庸叛,奔西凉。蒙逊闻之,笑曰:“吾待中庸,恩如骨,而中庸不我信,但自负耳,孤岂在此一人邪!”乃尽归其孥。