之内。官府派人追查,没有找到。那封信上说:“凉王三十又七年。”北凉河西王沮渠牧犍就信的义请教奉常张慎。张慎说:“当年虢国快要灭亡的时候,有神仙降临在莘。我希望陛下推广恩德,励图治,可能还可以在国王的宝座上统治三十年。如果过分沉溺于游猎,贪恋酒而荒废政事,我担心七年以后,将有大变。”沮渠牧犍听罢很不兴。
[7]二月,丁未,魏主还。
[7]二月,丁未(二十日),北魏国主拓跋焘回。
[8]三月,癸亥,燕王遣大将汤烛贡于魏,辞以太王仁有疾,故未之遣。
[8]三月,癸亥(初六),北燕王冯弘派大将汤烛前往北魏贡。借太冯王仁有病,所以没有派他来魏国。
[9]领军将军刘湛与仆殷景仁素善,湛之也,景仁实引之。湛既至,以景仁位遇本不逾已,而一旦居前,意甚愤愤;俱被时遇,以景仁专内任,谓为间己,猜隙渐生。知帝信仗景仁,不可移夺,时司徒义康专秉朝权,湛尝为义康上佐,遂委心自结,因宰相之力以回上意,倾黜景仁,独当时务。
[9]刘宋领军将军刘湛与仆殷景仁一向私很好。刘湛朝作官,实际上是由殷景仁推荐的。刘湛任职以后,却认为殷景仁的职位本来不比自己,而现在竟位居自己之上,于是愤愤不平。当时刘、殷二人都被刘宋文帝信,刘湛认为殷景仁专门负责内事务,恐怕会离间自己与皇上的关系,逐渐萌生了猜忌之心。刘湛知皇帝信任并依靠殷景仁,难以夺。当时司徒刘义康掌握朝中大权,刘湛曾经担任过刘义康的上佐,于是他尽力结刘义康,打算用刘义康的影响改变皇上的意图,罢黜殷景仁,以独揽朝政。
夏,四月,己巳,帝加景仁中书令、中护军,即家为府;湛加太詹事。湛愈愤怒,使义康毁景仁于帝,帝遇之益隆。景仁对亲旧叹曰:“引之令,便噬人!”乃称疾解职,表疏累上;帝不许,使停家养病。
夏季,四月,己巳(疑误),刘宋文帝加授殷景仁中书令、中护军等官职,可以在私宅办公。刘湛也加授太詹事。刘湛因此更加恼怒,怂恿刘义康在文帝面前诋毁殷景仁,而文帝却更加信任殷景仁。殷景仁对亲朋旧友叹息:“我把他引荐朝,了朝廷就咬人!”于是,殷景仁称病要求辞职,一再上疏,刘宋文帝没有批准,让他在家安心养病。
湛议遣人若劫盗者于外杀之,以为帝虽知,当有以解之,不能伤义康至亲之。帝微闻之,迁护军府于西掖门外,使近禁,故湛谋不行。
刘湛建议刘义康乘殷景仁外时,派人假扮盗杀掉他。即使皇上知了真相,也可以想办法解释,总不致因殷景仁的缘故伤害了与刘义康的手足之情。文帝略知他们的谋,就把殷景仁的私宅中护军府迁到西掖门外,使它靠近皇禁院。因此,刘湛的谋不能施行。
义康僚属及诸附丽湛者,潜相约勒,无敢历殷氏之门,彭城王主簿沛郡刘敬文父成,未悟其机,诣景仁求郡。敬文遽往谢湛曰:“老父悖耄,遂就殷铁禄。由敬文暗浅,上负生成,阖门惭惧,无地自。”唯后将军司瘐炳之游二人之间,皆得其心,而密输忠于朝廷。景仁卧家不朝谒,帝常使炳之衔命往来,湛不疑也。炳之,登之之弟也,
刘义康的慕僚以及追随刘湛的党羽,暗中相互约束,谁也不敢登殷景仁的门。彭城王府主簿沛郡人刘敬文的父亲刘成,不明白其中的内幕,来到殷景仁家请求担任郡守。刘敬文知后,赶晋见刘湛谢罪说:“我父亲老糊涂了,竟到殷铁(景仁)家中求职。都怪我愚蠢浅簿,辜负大恩,我们全家惭愧恐惧,无地自容。”当时,只有后将军司瘐炳之在殷、刘二人之间来往游,二人对他都很信任。而瘐炳之却秘密向朝廷报告,以表达忠心。殷景仁有病在家不能每天朝见,文帝常派瘐炳之传递消息,刘湛也不疑心。瘐炳之是瘐登之的弟弟。
[10]燕王遣右卫将军孙德来乞师。
[10]北燕王冯弘派右卫将军到刘宋,乞求派兵救援。
[11]五月,庚申,魏主宜都公穆寿爵为王,汝公长孙生为上党王,宜城公奚斤为恒农王,广陵公楼伏连为广陵王;加寿征东大将军。寿辞曰:“臣祖父崇所以得效功前朝,福于后者,由梁眷之忠也。今眷元勋未录,而臣独奕世受赏,心实愧之。”魏主悦,求眷后,得其孙,赐爵郡公。寿,观之也。
[11]五月,庚申(初五),北魏国主拓跋焘封宜都公穆寿为宜都王,汝公长孙生为上党王,宜城公奚斤为恒农王,广陵公楼伏连为广陵王。此外加授穆寿为征东大将军。穆寿推辞说:“我祖父穆崇,之所以能够在前朝为朝廷效力建立功勋,使福祉荫及后代,全是由于梁眷的忠诚。现在,梁眷有大功尚未获得录用,我却累世独受朝廷赏赐,心里实惭愧。”拓跋焘非常兴,四寻访梁眷的后人,终于找到了梁眷的一个孙,赐封为郡公。穆寿是穆观的儿。
[12]兹、疏勒、乌孙、悦般、渴、鄯善、焉、鄯善、焉耆、车师、粟持九国贡于魏。魏主以汉世虽通西域,有求则卑辞而来,无求则骄慢不服;盖自知去中国绝远,大兵不能至故也。今报使往来,徒为劳费,终无所益,不遣使。有司固请,以为“九国不惮险远,慕义贡,不宜拒绝,以抑将来。”乃遣使者王恩生等二十辈使西域。恩生等始渡沙,为柔然所执,恩生见敕连可汗,持魏节不屈。魏主闻之,切责敕连,敕连乃遣恩生等还,竟不能达西域。
[12]西域兹、疏勒、乌孙、悦般、渴、鄯善、焉耆、车师、粟持等九国都派使臣向北魏贡。拓跋焘认为,虽然从汉朝开始,西域各国就与中原互通使臣,但是,西域人通常都是有求时言辞恭谨,归附朝廷;没有求于中原时,就态度傲慢,不受朝廷约束。因为他们知西域距中原太远,中原军队不能远征。所以如今让使节互相往来,劳民伤财,终究没有什么益,因此不打算遣使回访。有关门一再请求,认为“西域九国不远万里,不惧路途多险,仰慕我朝的仁义恩德,前来朝贡,不应拒绝,那样会阻止将来关系的发展。”于是,北魏朝廷派使者王恩生等二十人使西域各国,王恩生等刚渡过沙漠就被柔然汗国俘虏。王恩生等见到敕连可汗郁久闾吴提,手持北魏皇帝的符节,不肯屈服。拓跋焘听说后,派人严厉斥责敕连可汗,敕连可汗只好放王恩生等人回国,最后竟未能到达西域。
[13]甲戌,魏主如云中。
[13]甲戌(十八日),拓跋焘前往云中。
[14]六月,甲午,魏主以时和年丰,嘉瑞沓臻,诏大五日。遍祭百神,用答天贶。
[14]六月,甲午(初八),北魏国主拓跋焘认为最近风调雨顺,五谷丰登,吉祥的征兆频频现,于是下诏,命全国聚会饮酒五天,祭拜所有神祗,报答上天的赐福。
[15]丙午,句丽王琏遣使贡于魏,且请国讳。魏主使录帝系及讳以与之;拜琏都督辽海诸军事、征东将军、辽东郡公、句丽王。琏,钊之曾孙也。
[15]丙午(二十日),句丽王琏派使臣向北魏贡。同时请求示知当今皇帝以及列祖列宗的名字,以免犯讳。拓跋焘下令抄录皇帝世系和祖先的名字给他们。任命琏为都督辽海诸军事、征东将军、辽东郡公、句丽王。琏是钊的曾孙。
[16]戊申,魏主命骠骑大将军乐平王丕、镇东大将军徒河屈垣等帅骑四万伐燕。
[16]戊申(二十二日),北魏国主拓跋焘命令骠骑大将军、乐平王拓跋丕,镇东大将军徒河人屈垣等率领骑兵四万人攻打北燕。
[17]扬州诸郡大,己酉,运徐、豫、南兖谷以赈之。扬州西曹主簿沈亮建议,以为酒糜谷而不足疗饥,请权禁止;诏从之。亮,林之也。
[17]刘宋扬州各郡发生严重灾。己酉(二十三日),刘宋朝廷运送徐州、豫州、南兖州的谷米到扬州,赈济灾民。扬州西曹主簿沈亮建议,酿酒浪费谷米而不能充饥,请朝廷下诏暂时禁止。刘宋文帝下诏依从这个建议。沉亮是沈林的儿。
[18]秋,七月,魏主畋于。
[18]秋季,七月,北魏国主拓跋焘在狩猎。
[19]己卯,魏乐平王丕等至和龙;燕王以酒犒军,献甲三千。屈垣责其不送侍,掠男女六千而还。
[19]己卯(二十四日),北魏乐平王拓跋丕等人抵达北燕都城和龙城下。北燕王冯弘用和酒犒赏北魏军,献铠甲三千副。北魏镇东大将屈垣斥责冯弘不送儿人质,掳掠了男女六千回国。
[20]八月,丙戌,魏主如河西;九月,甲戌,还。