又把他所制的皇帝穿的礼服送到了江陵,派征北府曹向刘义宣公布各方临时人事任命情况,文告说:“丞相刘,现在要递补为天,名为义宣。车骑将军臧,递补为丞相,名叫质。平西将军朱,现在递补为车骑将军,名叫之。这一命令从到达之日起生效执行。”刘义宣看完这篇文告后,吓得直发呆,他命令将鲁所送的皇室内的东西,全都留在竟陵,不允许继续带着前。与此同时,臧质又加授鲁弘为辅国将军,在大雷屯兵。刘义宣派遣谘议参军刘谌之率领一万名士卒增援鲁弘,将司州刺史鲁秀召回,想要让他刘谌之的后续队。鲁秀到达江陵,见到了刘义宣,来后,他不禁捶顿足地说:“我哥哥害了我了,我竟要和这白痴一块儿造反,今年一定会失败!”
义宣兼荆、江、兖、豫四州之力,威震远近。帝奉乘舆法迎之,竟陵王诞固执不可,曰:“柰何持此座与人!”乃止。
刘义宣兼有荆州、江州、兖州、豫州四个州的军事力量,其声势浩大,威震远近四方。孝武帝打算奉上皇帝专用的法驾和专用迎接刘义宣,但竟陵王刘诞决反对,说:“你怎么能把帝位轻易地让给他人?”孝武帝才没有这么。已卯,以领军将军柳元景为抚军将军;辛卯,以左卫将军王玄谟为豫州刺史。命元景统玄谟等诸将以讨义宣。癸巳,据梁山洲,于两岸筑偃月垒,陆待之。义宣自称都督中外诸军事,命僚佐悉称名。
已卯(十二日),孝武帝任命领军将军柳元景为抚军将军。辛卯(二十四日),又任命左卫将军王玄谟为豫州刺史。下令柳元景统领王玄谟等各路将士讨伐刘义宣。癸巳(二十六日),柳元景军占据梁山洲,在梁山洲两岸修筑月牙形阵地,从路和陆路同时准备,等待迎战。刘义宣自称是都督中外诸军事,命令自己手下人彼此之间全都称名字而不称官衔。
[6]甲午,魏主诣坛受图。
[6]甲午(二十七日),北魏国主来到教神坛,接受教符。
[7]丙申,以安北司夏侯祖为兖州刺史。三月,已亥,内外戒严。辛丑,以徐州刺史萧思话为江州刺史,柳元景为雍州刺史。癸卯,以太左卫率庞秀之为徐州刺史。
[7]丙申(二十九日),刘宋朝廷任命安北司夏侯祖为兖州刺史。三月,己亥(初二),建康城内外戒严。辛丑(初四),任命徐州刺史萧思话为江州刺史,柳元景为雍州刺史。癸卯(初六),任命太左卫率庞秀之为徐州刺史。
义宣移檄州郡,加位号,使同发兵。雍州刺史朱之伪许之,而遣使陈诚于帝。益州刺史刘秀之斩义宣使者,遣中兵参军韦崧将万人袭江陵。
刘义宣传布檄方到各州郡,给各州郡长加官晋爵,让他们一起兵响应自己。雍州刺史朱之假装响应刘义宣的号召,但私下里却派遣使者向孝武帝表示自己的忠诚。益州刺史刘秀之斩了刘义宣派来的使者,派中兵参军韦崧率领一万人袭击江陵。
戊申,义宣帅众十万发江津,舳舻数百里。以为辅国将军,与左司竺超民留镇江陵。檄朱之使发兵万人继,之不从。义宣知之贰于己,乃以鲁秀为雍州刺史,使将万余人击之。王玄谟闻秀不来,喜曰:“臧质易与耳。”
戊申(十一日),刘义宣亲自率领十万大军从江津发,船只相继连绵几百里。刘义宣任命自己的儿刘为辅国将军,命令他与左司竺超民留下镇守江陵。刘义宣又下令,让朱之兵一万名随后前,朱之没有听从。刘义宣知朱之跟自己不是一条心,于是,他又任命鲁秀为雍州刺史,并派鲁秀率领一万多人前去攻朱之。朝廷派来的将领王玄谟听说鲁秀不会前来攻自己,不禁兴地说:“臧质容易对付了。”
冀州刺史垣护之妻,徐遗宝之姊也,遗宝邀护之同反,护之不从,发兵击之。遗宝遣兵袭徐州长史明胤于彭城,不克。胤与夏侯祖、垣护之共击遗宝于湖陆,遗宝弃众焚城,奔鲁。
冀州刺史垣护之的正室是徐遗宝的,徐遗宝邀请垣护之与他一起起兵反叛,垣护之没有答应,相反却动军队攻击徐遗宝。徐遗宝派遣军队袭击徐州长史明胤所镇守的彭城,没有攻下。明胤和夏侯祖、垣护之联合起来,在湖陆袭击徐遗宝的军队。徐遗宝丢下将士,放火焚烧了湖陆城,投奔了鲁。
义宣至寻,以质为前锋而,亦引兵直趣历,与质陆俱下。殿中将军沈灵赐将百舸,破质前军于南陵,擒军主徐庆安等。质至梁山,夹陈两岸,与官军相拒。
刘义宣抵达寻,命令臧质前锋率军前,鲁率领军队南下,直奔历,与臧质从路和陆路同时发兵。殿中将军沈灵赐率领一百艘船只,在南陵大败臧质的先队,活捉了军主徐庆安等人。臧质率军抵达梁山,在两岸建筑了营垒,以此跟朝廷的军队相抗衡。
夏,四月,戊辰,以后将军刘义綦为湘州刺史;甲申,以朱之为荆州刺史。
夏季,四月,戊辰(初二),孝武帝任命后将军刘义綦为湘州刺史。甲申(十八日),又任命朱之为荆州刺史。
上遣左军将军薛安都、龙骧将军南宗越等戍历,与鲁前锋杨胡兴等战,斩之。不能,留军大岘,使鲁瑜屯小岘。上复遣镇军将军沈庆之济江、,督诸将讨,少,引兵稍退,自留断后;庆之使薛安都帅轻骑追之,丙戌,及于小岘。将战,饮酒过醉,安都望见,即跃大呼,直往刺之崐,应手而倒,左右范双斩其首。众奔散,瑜亦为下所杀,遂攻寿,克之。徐遗宝奔东海,东海人杀之。
孝武帝派左军将军薛安都、龙骧将军南人宗越等人戍守历,同鲁的先队杨胡兴等大战,斩了杨胡兴。鲁因此不能前,将军队驻留在大岘,派鲁瑜屯兵小岘。孝武帝再次派遣镇军将军沈庆之渡过长江,北上督统各路将士讨伐鲁。鲁的粮越来越少,率军稍稍向后撤退,自己留下殿后。沈庆之派薛安都率领轻骑队追击鲁。丙戌(二十日),薛安都在小岘追上了鲁,鲁将要去迎战,却饮酒过度,酩酊大醉,薛安都看到鲁,立刻飞上前,大声呐喊,直刺鲁,鲁应声栽到下,其左右随从范双砍下鲁的人。鲁的士卒四奔跑逃命。鲁瑜也被他的下所杀。朝廷军队于是向寿攻,攻克寿。徐遗宝向东海逃去,被东海人杀了。
李延寿论曰:凶人之济其,非世莫由焉。鲁以世之情,而行之于平日,其取败也宜哉!
李延寿论曰:凶恶之人,能够获得成功,如果不是世混那是没有可能的。鲁把世的那一拿到太平的社会里来施用,他自取失败,也是理所必然的呀!
[8]南郡王义宣至鹊,庆之送首示之,并与书曰:“仆荷任一方,而衅生所统。近聊帅轻师,指往翦扑,军锋裁及,贼授首。公情契异常,或相见,及其可识,指送相呈。”累世将家,骁猛善战,号万人敌;义宣与质闻其死,皆骇惧。
[8]南郡王刘义宣抵达鹊,沈庆之将鲁的人送给刘义宣看,同时又给他写了一封信说:“我负责理一方土地,可是,在我所理的这个地区内,却发生了事端,近日,我率领轻骑队,前去消除事端,锐利的刀锋一到,贼鲁便献了自己的人。我知您与他有很的友情,或许您还想见他一面。所以在他的面目还没有腐烂可以辨别之前,我特别把他呈送给您看一看。”鲁家几代为将,骁勇悍猛,善于战,号称万人敌。刘义宣和臧质听说鲁已死,都极为震惊害怕。