都十分狡猾,今天如果用大军他,恐怕对朝廷没有好。”明帝说:“各路人都很锐,哪次击不能战胜!你不要多说了!”薛安都听到大军北上的消息,果然非常恐惧,派遣使节向北魏投降。常珍奇也向北魏投降,献郡城悬瓠,二人同时请北魏发兵救援。
[52]戊寅,立皇昱为太。
[52]戊寅(二十四日),明帝立皇刘昱为太。
[53]薛安都以其为质于魏,魏遣镇东大将军代人尉元、镇东将军魏郡孔伯恭等帅骑一万东,救彭城;镇西大将军西河公石、都督荆·豫·南雍州诸军事张穷奇西,救悬瓠。以安都为都督徐·雍等五州诸军事、镇南大将军、徐州刺史、河东公;常珍奇为平南将军、豫州刺史、河内公。
[53]薛安都把儿送到北魏充为人质,北魏派镇东大将军代郡人尉元、镇东将军魏郡人孔伯恭等率骑兵一万人,向东支援彭城,派镇西大将军西河公拓跋石,都督荆、豫、南雍州诸军事张穷奇向西支援悬瓠。任命薛安都为都督徐雍等五州诸军事、镇南大将军、徐州刺史、河东公;任命常珍奇为平南将军、豫州刺史、河内公。
兖州刺史申纂诈降于魏,尉元受之而为之备。魏师至无盐,纂闭门拒守。
兖州刺史申纂向北魏诈降,尉元接受但暗中严密戒备。北魏军抵达无盐,申纂关闭城门,登城固守。
薛安都之召魏兵也,毕众敬不与之同,遣使来请降;上以众敬为兖州刺史。众敬元宾在建康,先坐他罪诛。众敬闻之,怒,刀斫曰;“吾皓首唯一,不能全,安用独生!”十一月,壬,魏师至瑕丘,众敬请降于魏。尉元遣将先据其城,众敬悔恨,数日不。元长驱而,十二月,己未,军于。
薛安都向北魏求兵时,毕众敬反对,派人到朝廷来请求投降。明帝任命毕崐众敬为兖州刺史。毕众敬的儿毕元宾原在建康,在此之前,因别的罪名被杀。毕众敬听到这个消息,怒气冲天,佩刀猛砍,说:“我白发苍苍,就这么一个儿,却不能保全,我怎么还能一个人活着!”十一月,壬(二十九日),北魏军队抵达瑕丘,毕众敬于是向北魏军请求投降。尉元派将先占领这座城池,毕众敬后悔愤恨,几天不饮。尉元长驱直,十二月,己未(初六),驻扎县。
西河公石至上蔡,常珍奇帅文武迎。石顿军汝北,未即城,中书博士郑羲曰:“今珍奇虽来,意未可量。不如直其城,夺其,据有府库,制其腹心,策之全者也。”石遂策城,因置酒嬉戏。羲曰:“观珍奇之甚不平,不可不为之备。”乃严兵设备。其夕,珍奇使人烧府屋,为变,以石有备而止。羲,豁之曾孙也。
北魏西河公拓跋石抵达上蔡,常珍奇率文武官员前往迎接。拓跋石打算驻扎汝北岸,没有立刻城,中书博士郑羲说:“今日常珍奇虽然亲自来迎接,但他内心诚意难以预测。不如直接城,控制城门,占领仓库和官府,夺取他的要害,这是最安全的策略。”拓跋石于是拍城,在城内摆下筵席,饮酒乐。郑羲说:“观察常珍奇的脸,有些愤愤不平,不可不暗中戒备。”于是严加守卫。当天晚上,常珍奇派人纵火焚烧官府房屋,打算发动变,但因拓跋石有严密戒备,只好中途停止。郑羲是郑豁的曾孙。
淮西七郡民多不愿属魏,连营南奔。魏遣建安王陆宣新附。民有陷军为婢者,悉免之,新民乃悦。
淮西七郡百姓大多不愿归附北魏,村与村联合向南逃奔。北魏派建安王陆前来宣安抚新近归附的地区。百姓中有被军队掠夺当仆婢女的,陆下令全释放,新近归附地区的百姓才欣鼓舞。
[54]乙丑,诏坐依附寻削官爵禁锢者,皆从原,随才铨用。
[54]乙丑(十二日),明帝下诏,凡因拥护寻政权而被免除官爵囚禁起来的人,一律赦免,量才录用。
[55]刘围寿,自首至于末冬,内攻外御,战无不捷,以宽厚得将士心。寻既平,上使中书为诏谕殷琰,蔡兴宗曰:“天下既定,是琰思过之日。陛下宜赐手诏数行以相引。今直中书为诏,彼必疑谓非真,非所以速清方难也。”不从。琰得诏,谓刘诈为之,不敢降。杜叔宝闭绝寻败问,有传者即杀之,守备益固。凡有降者,上辄送寿城下,使与城中人语,由是众情离沮。
[55]刘包围寿,自本年初到冬末,无论攻还是抵抗,每战都告捷,因心宽厚,得将士的拥护。寻政权灭亡后,明帝命中书发诏书,向守将殷琰招降。蔡兴宗说:“天下已经平定,正是殷琰检讨自己过错的时候,陛下只要亲笔写几行字,安抚宽,加以引导,他就可以归降。今天由中书颁发诏书,他一定怀疑不是真的,这不是迅速消灭一方灾难的办法。”明帝不接受。殷琰看到诏书,果然认为是刘设下的圈,不敢投降。杜叔宝严密封锁寻政权灭亡的消息,凡是传递这些消息的人,立刻杀掉,城防越发固。后来,凡有人城投降,明帝都让他们到寿城下,使他们与城中守军对话,守军知外面的情况,军心开始动摇。
琰请降于魏,主簿谯郡夏侯详说琰曰:“今日之举,本效忠节。若社稷有奉,便当归朝廷,何可北面左衽乎!且今魏军近在淮次,官军未测吾之去就,若建使归款,必厚相纳,岂止免罪而已。”琰乃使详见刘。详说曰:“今城中士民知困而犹固守者,畏将军之诛,皆自归于魏。愿将军缓而赦之,则莫不相帅而至矣。”许诺,使详至城下,呼城中人,谕以意。丙寅,琰帅将佐面缚降,悉加抚,不戮一人。城,约勒将士,士民赀财,秋毫无所失。寿人大悦。魏兵至师,将救寿;闻琰已降,乃掠义数千人而去。久之,琰复仕至少府而卒。
殷琰打算投降北魏,主簿谯郡人夏侯详劝殷琰说:“我们今天所以拥护寻政权,本意是效忠皇家。如果朝廷有人主持,就应该归附朝廷,怎么可以投向北方,穿上左边开襟的衣服!而且现在魏军已接近淮河,建康官军还不知我们的意向,如果派使节去表示我们的诚心,他们一定会兴接纳,岂止是免死而已。”殷琰于是派夏侯详城晋见刘,夏侯详劝刘说:“现在城中军民,虽然知陷困境,但仍然固守的缘故,是害怕将军诛杀,因而大家都打崐算降魏。希望将军不要再攻击,下令赦免,那么他们自然没有不相继来归降的了。”刘答应,让夏侯详到寿城下,呼唤城中人,转告刘的承诺。丙寅(十三日),殷琰率领他的将自行反绑双手,城投降。刘全都加以安抚,不杀一个人,城之后,对军队严格约束,于是,城中百姓的生命财产,没有丝毫损失,寿人天喜地。北魏的军队已经到达师,将要救援寿,听到殷琰已经投降,于是掳掠义数千人而回。后来,殷琰再次官,担任少府时去世。
[56]萧惠开在益州,多任刑诛,蜀人猜怨。闻费欣寿败没,程法度不得前,于是晋原一郡反,诸郡皆应之,合兵围成都。城中东兵不满二千,惠开悉遣蜀人,独与东兵拒守。蜀人闻寻已平,争屠城,众至十余万人。惠开每遣兵战,未尝不捷。
[56]萧惠开任益州刺史时,情残暴,随意诛杀。蜀地人民十分怨恨,听到东下的费欣寿全军覆没,北上的程法度无法前,于是,晋原郡首先反叛,其他各郡纷纷响应,各郡联军于是包围成都。成都城内的东方军队不满两千人,萧惠开把当地居民全放,自己单独与东方军队登城固守。益州人听说寻政权已经灭亡,个个争先恐后,打算城屠杀。各郡联军多达十余万人。然而,萧惠开每次派兵战,都传捷报。
上遣其弟惠基自陆使成都,赦惠开罪。惠基至涪,蜀人遏留惠基,不听。惠基帅曲击之,斩其渠帅,然后得前。惠开奉旨归降,城围得解。
明帝派萧惠开的弟弟萧惠基,从陆路前往成都,赦免萧惠开。萧惠基行至涪城,益州人阻止萧惠基前。萧惠基率领曲发动攻击,杀了他们的长官,然后才得以前。萧惠开接受诏书,开城归降。成都的包围这才得有解除。
上遣惠开宗人宝首自劳益州。宝首以平蜀为己功,更奖说蜀人,使攻惠开。于是蜂起,凡诸离散者一时还合,与宝首成都,众号二十万。惠开击之,将佐皆曰:“今劳使至而拒之,何以自明?”惠开曰:“今表启路绝,不战则何以得通使京师?”乃遣宋宁太守萧惠训等将万兵与战,大破之,生擒宝首,囚于成都。遣使言状。上使执送宝首,召惠开还建康。上问以举兵状。惠开曰:“臣唯知逆顺,不识天命;且非臣不,非臣不平。”上释之。