电脑版
首页

搜索 繁体

梁纪一(10/10)

不乐。

肇游说宣武帝,让宿卫队的领率领羽林虎贲监守各藩王的宅第,差不多把他们幽禁起来了,彭城王元勰再三劝谏不要这样,但是宣武帝本不听。元勰志向远大,不衷于荣华权势。他避事住在家中,外不游在家中没有知已相陪伴,只同妻在一起,凡中常常郁郁寡

[7]魏人围义,城中兵不满五千人,才支半岁。魏军攻之,昼夜不息,刺史蔡恭随方抗御,皆应手摧却,相持面余日,前后斩获不可胜计。魏军惮之,将退。会恭疾笃,乃呼从弟骁骑将军灵恩,兄尚书郎僧勰及诸将佐,谓曰:“吾受国厚恩,不能攘灭寇贼,今所苦转笃,势不支久;汝等当以死固节,无令吾没有遗恨!”众皆涕。恭卒,灵恩摄行州事,代之城守。

[7]北魏人围攻义,而义城中的兵力不足五千人,粮才够支持半年。北魏军队攻城甚急,昼夜不停,刺史蔡恭随机应变抵抗,都可以手得胜,挡住了敌人的攻,就这样相持了一百多天,前后斩获敌人不可数计。义城久攻不下,北魏军队害怕了,准备撤退。恰在这时,蔡恭的病情严重了,他把担任骁骑将军的堂弟蔡灵恩、担任尚书郎的侄蔡僧勰以及其他将佐们叫来,对他们说:“我受国家的厚恩,但不能抵御、消灭寇贼,现在苦于病情转危,势必不会支持长久了。你们应当以死来捍卫自己的名节,不要让我死有遗恨。”大家都伤心泪。蔡恭病逝,蔡灵恩代州务,替蔡恭去指挥守城。

[8]六月,癸未,大赦。

[8]六月癸未(初八),梁朝大赦天下。

[9]魏大旱,散骑常侍兼尚书邢峦奏称:“昔者明王重粟帛,轻金玉,何则崐!粟帛养民而安国,金玉无用而败德故也。先帝鉴奢泰,务崇节俭,至以纸绢为帐扆,铜铁为辔勒,府藏之金,裁给而已,不复买积以费国资。逮景明之初,承升平之业,四境清晏,远迩来同,于是贡篚相继,商估,诸所献纳,倍多于常,金玉恒有余,国用恒不足。苟非为之分限,但恐岁计不充,自今请非要须者一切不受。”魏主纳之。

[9]北魏大旱,散骑常侍兼尚书邢峦上奏说:“过去的圣明天重视粮和布帛而轻视金和玉石,为什么呢?因为粮布帛可以养民而安国,金玉则无用而败损德。先帝地以奢侈安逸为鉴戒,致力推崇勤俭节约,以至于用纸绢惟怅和屏风,的辔和勒也都是铜铁的,府库所藏之金,仅够维护开支而已,不再浪费国家的资金而买来积存。到了景明之初,承先帝所开创的升平之业,四境安宁,远近都来归附、通好,于是贡的贵重之一箱一箱地相继而来,商贾们也纷纷前来,各献纳贡,倍于往常。但是,金玉总是有余,国家财用却常常不足。假如不作一定的限制,只恐怕年度预算不足,请从今开始,凡不是国家重要而必需的,一概不接受。”宣武帝采纳了这一建议。

[10]秋,七月,癸丑,角城戍主柴庆宗以城降魏,魏徐州刺史元鉴遣淮太守吴秦生将千余人赴之。淮援军断其路,秦生屡战,破之,遂取角城。

[10]秋季,七月癸丑(初八),梁朝角城戍主柴庆宗献城池投降北魏,北魏徐州刺史元鉴派遣淮太守吴秦生率领一千多人赶赴角城。梁朝派遣淮的军队去增援角城不愿意降魏的人,阻断了吴秦生的去路,吴秦生屡次战,打败了梁朝的援军,于是占取了角城。

[11]甲,立皇综为豫章王。

[11]甲(十九日),梁朝封立皇萧综为豫章王。

[12]魏李崇破东荆叛蛮,生擒樊素安,讨西荆诸蛮,悉降之。

[12]北魏李崇攻破东荆州叛的蛮人,活捉了樊素安,而讨伐西荆州各蛮人,使各都投降归顺。

[13]魏人闻蔡恭卒,攻义益急,短兵日接。曹景宗顿凿岘不,但耀兵游猎而已。上复遣宁朔将军仙琕救义,仙琕转战而前,兵势甚锐。元英结垒于上雅山,分命诸将伏于四山,示之以弱。仙琕乘胜直抵长围,掩英营;英伪北以诱之,至平地,纵兵击之。统军傅永擐甲执槊,单骑先,唯军主蔡三虎副之,突陈横过。梁兵永,其左,永拨箭复。仙琕大败,一战死,仙琕退走。英谓永曰:“公伤矣,且还营。”永曰:“昔汉扪足不人知,下官虽微,国家一将,奈何使贼有伤将之名!”遂与诸军追之,尽夜而返;时年七十余矣,军中莫不壮之。仙琕复帅万余人击英,英又破之,杀将军陈秀之。仙琕知义危急,尽锐决战,一日三,皆大败而返。蔡灵思势穷,八月,乙酉,降于魏。三关戍将闻之,辛酉,亦弃城走。

[13]北魏军队知恭死了,对义城攻打得更加猛烈了,短兵相接,日日不停。曹景宗驻扎在凿岘兵不动,只是率兵四打猎。武帝又派遣宁朔将军仙琕去援救义仙琕转战而前,兵势十分勇锐。元英在上雅山修筑战垒,命令诸位将领分别埋伏在山的四周,装力量弱小的样,以使梁朝军队上当。仙琕乘胜而,直抵北魏军队的长围,袭击了元英的营地。元英假装败逃,引诱敌方,到了平地,纵兵回击仙琕。北魏统军傅永着铁甲,手执矛槊,单骑先冲对方军阵,只有军主蔡三虎随后助战,他们二人横穿敌阵而过。梁朝的兵用箭傅永,穿了他的左大,傅永拨箭,再次冲敌阵。仙琕一败涂地,一个儿阵亡,他自己撤退逃走。元英对傅永说:“您受伤了,且回营地去吧。”傅永不肯,说:“昔日汉祖刘脚受伤,但是他用手捂住,不让别人知。下官我虽然地位微贱,但也是国家的一员将领,岂能让贼人有伤了我方一员将领的说辞呢?”说毕,他就与队一起去追击,天亮才返回。傅永当时年纪已七十多岁,所以军中无人不夸他为壮士。仙琕又率领一万多人攻元英,元英又打败了他,杀了将军陈秀之。仙琕知危在旦夕,倾力决战,一日锋三次,都大败而回。蔡灵恩走投无路了,就于八月乙酉(十一日),投降了北魏。梁朝在三关的戍守将领知蔡灵恩已经投降了,辛酉(疑误),也弃城而逃。

英使司陆希版,嫌其不,命傅永改之;永不增文彩,直为之陈列军事置形要而已,英赏之,曰:“观此经算,虽有金城汤池,不能守矣崐。”初,南安惠王以预穆泰之谋,追夺爵邑,及英克义,乃复立英为中山王。

元英令司陆希撰写公开的文书,陆希写完后,他嫌碑文写得不好,又命令傅永修改。傅永并没有增加文章的文彩,只是一一列举军事置上的重要措施,元英非常欣赏傅永的修改,说:“看到这样的谋略措施,敌人的城池即使固若金汤,也守不住了。”当初,南安惠王因参与穆泰谋反,被追削爵位和封地,元英攻克义之后,于是又重新封元英为中山王。

御史中丞任昉奏弹曹景宗,上以其功臣,寝而不治。

梁朝御史中丞任昉向朝廷弹劾曹景宗兵不前,梁武帝因他是功臣,把事情压下去了,没有治他的罪。

[14]卫尉郑绍叔忠于事上,外所闻知,纤豪无隐。每为上言事,善则推功于上,不善则引咎归已,上以是亲之。诏于南义置司州,移镇关南,以绍叔为刺史。绍叔立城隍,缮械,广田积谷,招集散,百姓安之。

[14]卫尉郑绍叔忠心耿耿奉侍武帝,凡在外面听到什么,毫无隐瞒地讲给武帝。每次给武帝汇报事情,如果是好事,他就把功绩归结于武帝;如果不是好事,他则把责任归结于自,因此武帝特别亲近他。武帝诏令在南义设置司州,州治所移于关南,任命郑绍叔为刺史。郑绍叔到任之后,筑建城壕,修缮械,增广农田,积储谷,招集散人,因此百姓安居乐业。

魏置郢州于义,以司悦为刺史。上遣仙琕筑竹敦、麻二城于三关南,司悦遣兵攻竹敦,拨之。

北魏在义设置郢州,任命司悦为刺史。梁武帝派遣仙琕在三关南边修筑了竹敦、麻两座城堡,司悦派兵去攻打竹敦,占领了它。

[15]九月,壬,以吐谷浑王伏连筹为西秦·河二州刺史、河南王。

[15]九月壬(初八),梁朝任命吐谷浑王慕容伏连筹为西秦州和河州刺史、河南王。

[16]柔然侵魏之沃野及怀朔镇,诏车骑大将军源怀行北边,指授方略,随须征发,皆以便宜从事。怀至云中,柔然遁去。怀以为用夏制夷,莫如城郭,还,至恒、代,视诸镇左右要害之地,可以筑城置戍之东西为九城,及储粮积仗之宜,犬牙相救之势,凡五十八条,表上之,曰:“今定鼎成周,去北遥远,代表诸国颇或外叛,仍遭旱饥,戎甲兵十分阙八。谓宜准旧镇,东西相望,令形势相接,筑城置戍,分兵要害,劝农积粟,警急之日,随便翦讨。彼游骑之寇,终不敢攻城,亦不敢越城南。如此,北方无忧矣。”魏主从之。

[16]柔然国侵北魏的沃野和怀朔镇,北魏宣武帝诏令车骑大将军源怀征北方,凡是指挥布置、军需品的调发等,都授权他全权理。源怀到达云中,柔然人远遁而去。源怀认为用中原的方法制服蛮夷,最好是修建城池,所以返回后,到了恒、代之地,视察了各镇周围的要害之地,选定可以修城筑寨之,准备从东到西共修建九座城池,以及选定适合于储备粮而呈犬牙错之势可以互相援救的据,共五十八条建议,表奏朝廷,讲:“现在迁都洛,离开北边非常遥远,故都代京以北的各落多有外叛,同时又遭受旱灾,现饥荒,以致戎甲兵十分中缺去八分。所以,我建议应该依照旧镇那样,为了到可以东西相望,形势相连,在此修筑城堡,分兵把守要害之地,平时令他们屯田积粮,急之时,可以随时应战。柔然游骑之寇,终不敢攻城,也不敢越过城堡而南下。如此,北方就可以无忧了。”宣武帝同意了这一建议。

热门小说推荐

最近更新小说