保全的理吗?只是我既然已经把一切都献给了国家,那么我就只能选择这么一条死路罢了!”九月,癸丑朔(初一),侯鉴的队到达吴兴,张嵊迎战失败,返回府中,空整齐然后安然坐着,侯鉴将他捉信,押送到建康。侯景赞许张嵊能够守节,想保全他的命。张嵊却说:“我有愧于担任吴兴郡守,在朝廷危亡之际,不能行挽救,使之转危为安,今天我只求上死,也算是一件幸事。”侯景还想留下他的一个儿,张嵊说:“我们一家人都已经上了鬼藉,我才不会向你胡虏乞求恩惠呢!”侯景听了大为恼怒,杀光了他全家老小,并且还杀掉了沈浚。
[46]河东王誉告急于岳王,留谘议参军济蔡大宝守襄,帅众二万、骑二千伐江陵以救湘州。湘东王绎大惧,遣左右就狱中问计于王僧辩,僧辩陈方略,绎乃赦之,以为城中都督。乙卯,至江陵,作十三营以攻之;会大雨,平地四尺,军气沮。绎与新兴太守杜有旧,密邀之。乙丑,与兄岌、岸、弟幼安、兄龛各帅所降于绎。岸请以五百骑袭襄,昼夜兼行;去襄三十里,城中觉之,蔡大宝奉察母龚保林登城拒战。闻之,夜遁,弃粮、金帛、铠仗于,不可胜纪。张缵病足,载以随军;及败走,守者恐为追兵所及,杀之,弃尸而去。至襄,岸奔广平,依兄南太守。
[46]河东王萧誉向岳王萧告急,萧留下谘议参军济人蔡大宝守卫襄,自己统率两万兵众,两千名骑兵,计伐江陵以授救湘州。湘东王萧绎非常害怕,派边的人来到狱中向王僧辩询问对策,王僧辩详细地陈述了用兵策略,萧绎于是赦免了王僧辩,叫他担任城中的都督。乙卯(初三),萧赶到江陵,安置了十三个军营,向守城的队发起了攻;正好遇上大雨,平地上都积起四尺的,萧的队士气低落。萧绎与新兴太守杜过去有情,暗中请他赶来援助。乙丑(十三日),杜与他的哥哥杜岌、杜岸崐、弟弟杜幼安、侄杜龛各自率领属投降了萧绎。杜岸请求带领五百名骑兵去袭击襄,征得同意后,就夜以继日地赶路。当他们距离襄三十里的时候,城里的人发现了他们,蔡大宝帮着萧的母亲龚保林登上城墙行防守。萧听到这一消息,连夜逃跑,丢弃在中的粮、金银、绢帛、铠甲、兵,数不胜数。张缵脚上有伤,萧绎用车载上他,让他跟随队行动;等他们败逃的时候,看守张缵的人恐怕让追兵赶上,就把张赞杀了,然后丢下他的尸离开了。萧一到襄,杜岸就逃到广平,依附他的哥哥南太守杜去了。
[47]湘东王绎以鲍泉转长沙久不克,怒之,以平南将军王僧辩代为都督,数泉十罪,命舍人罗重与僧辩偕行。泉闻僧辩来,愕然曰:“得王竟陵来助我,贼不足平。”拂席待之。僧辩,背泉而坐,曰:“鲍郎,卿有罪,令旨使我锁卿,卿勿以故意见期。”使重宣令,倘之床侧。泉为启自申,且谢淹缓之罪,绎怒解,遂释之。
[47]湘东王萧绎因鲍泉包围长沙后,很长时间都没把它打下来,对此到很愤怒,就让平南将军王僧辩代替鲍泉为都督,还列举了鲍泉十条罪状,命令舍人罗重权与王僧辩同行。鲍泉听到王僧辩来的消息,惊愕地说:“王竟陵能够来帮助我,贼兵就不愁不能平定了。”然后他便掸净席等待王僧辩。王僧辩走屋里,背着鲍泉坐了下来,说:“鲍郎,你有罪,有命令叫我把你锁起来,你可不要认为我是有意的。”说着他就叫罗重权宣读萧绎的命令,然后将鲍泉锁在床边。鲍泉为自己的罪责申辩,并且请求对自己展缓慢行罚,萧绎的怒气平息下来,于是就释放了他。
[48]冬,十月,癸未朔,东魏以开府仪同三司潘相乐为司空。
[48]冬季,十月,癸未朔(初一),东魏任命开府仪同三司潘相乐为司空。
[49]初,历太守庄铁帅众归寻王大心,大心以为豫章内史。铁至郡即叛,推观宁侯永为主。永,范之弟也。丁酉,铁引兵袭寻,大心遣其将徐嗣徽逆击,破之。铁走,至建昌,光远将军韦构邀击之,铁失其母弟妻,单骑还南昌,大心遣构将兵追讨之。
[49]当初,历太守庄铁率领人归附了寻王萧大心,萧大心任命他为豫章内史。庄铁到达郡城之后就叛变了,推举观宁侯萧永为首领。萧永是萧范的弟弟。丁酉(十五日),庄铁指挥队袭击寻,萧大心派遣手下的将领徐嗣徽行迎击,打垮了庄铁。庄铁逃到了建昌,光远将军韦构半拦击,这一仗庄铁失去了母亲、弟弟以及妻儿,单骑返回南昌,萧大心派遣韦构率领人继续追击庄铁。
[50]宋仙自吴郡趣钱塘,刘神茂自吴兴趣富,前武州刺史富孙国恩以城降之。
[50]宋仙从吴郡赶向钱塘。刘神茂从吴兴赶向富,前武州刺史富人孙国恩打开城门向他投降。
[51]十一月,乙卯,葬武皇帝于陵,庙号祖。
[51]十一月,乙卯(初四),梁武帝被安葬在陵,庙号祖。
[52]百济遣使人贡,见城关荒圮,异于来,哭于端门;侯景怒,录送庄严寺,不听。
[52]百济派遣使者来到建康贡,使者看到城关已经荒废毁坏,同以前大不一样,就在端门前哭了起来;侯景闻讯后大怒,扣留了使者,把他押送到庄严寺,不让他城。
[53]壬戌,宋仙急攻钱塘,僧逖降之。
[53]壬戌(十一日),宋仙向钱塘发起迅猛的攻击,僧逖投降了宋仙。
[54]岳王将军薛晖攻广平,之,获杜岸,送襄。其,鞭其面,支解而烹之。又发其祖父墓,焚其骸而扬之,以其为漆碗。
[54]岳王萧派将军薛晖攻打广平,薛晖占领了该城,并俘虏了杜岸,将他送到了襄。萧掉了杜岸的,用鞭打他的面孔。然后将他肢解烹煮了。接着萧又挖开杜岸祖父和父亲的坟墓,烧掉了他们的遗赅,扔掉了剩下的骨灰,还把死者的盖骨成漆碗。
既与湘东王绎为敌,恐不能自存,遣使求授于魏,请为附庸。丞相泰令东阁祭酒荣权使于襄,绎使司州刺史柳仲礼镇竟陵以图,惧,遣其妃王氏及世为质于魏。丞相泰经略江、汉,以开府仪同三司杨忠都督三荆等崐十五州诸军事,镇穰城。仲礼至安陆,安陆太守柳勰以城降之。仲礼留长史岫与其弟礼守之,帅众一万趣襄,泰遣杨忠及行台仆长孙俭将兵击仲礼以救。
萧与湘东王萧绎为敌之后,害怕自己难以生存,就派使者去向西魏求援,请求充当西魏的附庸。西魏的丞相宇文泰命令东阁祭酒荣权使襄,萧绎派遣司州刺史柳仲礼镇守竟陵,图谋对付萧。萧害怕了,就派他的妃王氏以及他的嫡萧到西魏当人质。丞相宇文泰想占领江、汉地区,使任命开府仪同三司杨忠为都督三荆等十五州诸军事,镇守穰城。柳仲礼到达安陆,安陆的太守柳勰打开城门向他投降。柳仲礼留下长史岫与自己的弟弟柳礼一镇守该城,然后率领一万人赶往襄,宇文泰派遣杨忠和行台仆长孙俭带领人袭击柳仲礼,以援救萧。
[55]宋仙乘胜渡浙江,至会稽。邵陵王纶闻钱塘已败,奔鄱,鄱内史开建侯蕃以兵拒之,范击蕃,破之。
[55]宋仙乘胜渡过浙江,到达会稽。邵陵王萧纶听说钱塘的队已经失败,就逃至鄱,鄱内史、开建侯萧蕃带兵拒绝萧纶城,萧纶军攻击萧蕃,打败了对方。
[56]魏杨忠将至义,太守伯符以下城降之,忠以伯符为乡导。伯符,岫之也。
[56]西魏的杨忠将要到达义的时候,太守伯符率下城军民向他投降,杨忠让伯符充当向导。伯符是岫的儿。
[57]南郡王大连为东扬州刺史。时会稽丰沃,胜兵数万,粮仗山积,东土人惩侯景残,咸乐为用,而大连朝夕酣饮,不恤军事;司东留异,凶狡残暴,为众所患,大连悉以军事委之。十二月,庚寅,宋仙攻会稽,大连弃城走,异奔还乡里,寻以其众降于仙。大连奔鄱,异为仙乡导,迫及大连于信安,执送建康,帝国之,引帷自蔽,掩袂而泣。于是三吴尽没于景,公侯在会稽者,俱南度岭。景以留异为东太守,收其妻为质。
[57]南郡王萧大连担任东扬州刺史,当时会稽产丰富,土地沃,能够负担几万兵员,粮、兵堆成了山,东地区的人苦于侯景的残酷暴,都乐意为萧大连效力,可是萧大连整天大量喝酒,对军事一也不用心;司东人留异凶狠、狡诈、残暴,大家都很痛恨他,萧大连却将军事大权都给了他。十二月,庚寅(初九),宋仙向会稽发起攻,萧大连弃城逃跑了,留异逃回家乡,很快率其众投降了宋仙。萧大连准备逃到鄱,留异充当宋仙的向导,在信安追上了萧大连,将他活捉后押送到建康。简文帝听到这一消息,拉起帷幕躲在里面,用袖捂住脸哭泣。于是三吴地区都被侯景占领,在会稽的公侯们都越过南岭避难而逃。侯景任命留异为东太守,但把他的妻儿留下充当人质。