电脑版
首页

搜索 繁体

梁纪十八(9/10)

。戊辰,侯景置吴州于吴郡,以安陆王大为刺史。 [36]陆缉等人竞相掠夺,制造暴行,吴郡一带的百姓都不归附他们,宋仙从钱塘率领队调对他们发起了攻击。壬戌(初九),陆缉放弃郡城逃到海盐, 宋仙重新占据了吴郡。戊辰(十五日),侯景在吴郡设置了吴州,任命安陆王萧大为刺史。

[37]庚午,以南康王会理兼尚书令。

[37]庚午(十七日),梁朝任命南康王萧会理兼任尚书令。

[38]鄱王范闻建康不守,戒严,,僚佐或说之曰:“今魏人已据寿, 大王移足,则虏骑必窥合。前贼未平,后城失守,将若之何!不如待四方兵集,使良将将卒赴之,不失勤王,退可固本。”范乃止。会东魏大将军澄遣西兖州刺史李伯穆,又使魏收为书谕范。范方谋讨侯景,藉东魏为援,及帅战士二万东关,以合州输伯穆,并遣谘议刘灵议送二勤、广为质于东魏以气师。范屯濡须以待上游之军,遣世嗣将千余人守安乐栅,上游诸军皆不下,范粮乏,采稗、菱藕以自给。勤、广至邺,东魏人竟不为师。范退无计,乃溯西上,军于枞。景屯姑孰,范将裴之悌以众降之。之悌,之之弟也。

[38]梁朝的鄱王萧范听到建康失守的消息,下令戒严,准备打建康,他的僚佐中有人劝他:“现在魏人已经占据了寿,大王您一旦动离开,这些胡骑一定会窥伺合服。前面的贼兵还没有平定,后面的州城又失守,那将怎么办?不如等四面的队集中之后,派良将率领锐的士兵赶赴建康,这样不耽误卫国勤王,退可以巩固自己的基。”萧范听到这才放弃了原来的念。这时刚好遇上东魏的大将军澄派遣西兖州刺史李伯穆带兵迫合澄又叫魏收写信把情况告诉萧范。萧范这才谋划讨代侯景,借助东魏的人,使他们成为援助自己的力量。于是萧范率领二万人从东关发,同时把合州献给李伯穆,还派遣咨议刘灵议将自己的两个儿萧勤、萧广送到东魏当人质,以此作为请求东魏兵的条件。萧范屯驻在濡须,等待上游的队到来,又派遣嫡长萧嗣带领一千多人守卫安乐栅,可是上游的各路队都不下来,萧范的粮开始缺乏,只好采摘蘑菇、稗、菱角、莲藕为。萧勤、萧广到达邺城之后,东魏竟然不为萧范兵,萧范退两难,无计可施,于是只好溯江西上,驻扎在枞。侯景兵屯驻在姑孰,萧范的将裴之悌率领大队人投降了他,裴之悌是裴之的弟弟。

[39]东魏大将军澄诣邺,辞爵位殊礼,且请立太。澄谓济王晖业曰:“比读何书?”晖业曰:“数寻伊、霍之传,不读曹、之书。”

[39]东魏的大将军澄来到邺城,要辞去孝静帝授予他的爵位和特殊待遇,并且请求立皇太。他问济王晖业:“近来你读了什么书?”元晖业回答说:“我读了许多遍伊尹、霍光的传记,不读曹氏、司氏的书。”

[40]八月,甲申朔,侯景遣其中军都督侯鉴等击吴兴。

[40]八月,甲申朔(初一),侯景派遣他的中军都督侯鉴等人攻打吴兴。

[41]己亥,鲍泉军于石椁寺,河东王誉逆战而败;辛丑,又败于橘州,战及溺死者万余人。誉退保长沙,众引军围之。

[41]己亥(十六日),鲍泉的队驻扎在石椁寺,河东王萧誉行反击失败;辛丑(十八日),又在桔州战败,战死和溺死的有一万多人。萧誉只好向后撤退以保卫长沙,鲍泉等将领指挥队包围了长沙。

[42]辛卯,东魏立皇长仁为太

[42]辛卯(初二),东魏立皇元长仁为皇太

海文襄王澄以其弟太原公洋次长,意常忌之。洋自晦匿,言不,常自贬退,与澄言,无不顺从。澄轻之,常曰:“此人亦得富贵,相书亦何可解!”洋为其夫人赵郡李氏营服玩小佳,澄辄夺取之;夫人或志未与,洋笑曰:“此犹应可求,兄须何容吝惜!”澄或愧不取,洋即受之,亦无饰让。每退朝还第,辄闭阁静坐,虽对妻,能竟日不言。或时袒跣奔跃,夫人问其故,泮曰:“为尔漫戏。”其实盖习劳也。

海文襄王澄由于他的弟弟太原公洋在兄弟中年龄仅次于自己,心里常忌恨他。倍加小心、谨慎,有话也不轻易说来,常常自己贬低自己,与澄说话,无不顺从澄的意志。澄很轻视洋,经常对人说:“这个人也能享受到荣华富贵,相书上怎么解释得通呀?”洋经常为他的夫人赵郡人李氏一些巧的衣服玩澄见了总是要占为己有;洋的夫人有时很崐气愤,不想给澄,洋笑着对她说:“这东西还可以再到,现在兄长需要,我们怎能如此吝啬呢?”澄有时也很惭愧,便不要,洋就拿了过来,也不谦让的样。每次退朝之后,洋一回到自己的府第,就关闭楼阁的门在里面静坐,即便对自己的妻,也能整天不说一句话。有时候人他还赤着脚又跑又,夫人问他为什么这么洋回答说:“随便给你作作游戏。”其实他是要锻炼

澄获徐州刺史兰钦京,以为膳,钦请赎之,不许;京屡自诉,澄杖之,曰:“更诉,当杀汝!”京与其党六人谋作。澄在邺,居北城东柏堂,嬖琅邪公主,其往来无间,侍卫者常遣外。辛卯,澄与散骑常侍陈元康、吏 尚书侍中杨、黄门侍郎崔季舒屏左右,谋受魏禅,署拟百官。兰京,澄却之,谓诸人曰:“昨夜梦此斫我,当急杀之。”京闻之,置刀盘下。冒言,澄怒曰:“我未索,何为遽来!”京挥刀曰:“来杀汝!”澄自投伤足,于床下,贼去床,弑之,狼狈走,遗一靴;季舒匿于厕中;元康以蔽澄,与贼争刀被伤,;库直王冒刃御贼;纥奚舍乐斗死。时变起仓猝,内外震骇。太原公洋在城东双堂,闻之,颜不变,指挥分,讨群贼,斩而之,徐,曰:“反,大将军被伤,无大苦也。”内外莫不惊异。洋秘不发丧。陈元康手书辞母,占使功曹参军祖作书陈便宜,至夜而卒;泮殡之第中,诈云使,虚除元康中书令,以王为领左右都督。,基之也。

澄抓获了徐州刺史兰钦的儿兰京,让他充当服侍自己用餐的仆,兰钦请求用钱财赎兰京去,但是澄不答应。兰京自己多次提请求,澄就用木杖打他,对他说:“你要是再求诉的话,就杀掉你!”兰京与他的六个同伙密谋犯上作澄呆在邺城,住在北城东侧的柏堂,很幸琅邪公主,他为了使自己与公主之间的来往方便,经常把侍卫们派到外面。辛卯(初八),澄与散骑常侍陈元康,吏尚书侍中杨、黄门侍郎崔季舒一起打发走边的人,密谋东魏皇帝禅让皇位给澄,还议定了对文武百官的安排。兰京送来品,澄叫他退下,对众人说:“昨天夜里,我梦见这个才用刀砍我,应该赶快把他杀掉。”兰京听到这句话,便将刀放在盘底下,假装说要送过来,澄恼怒地说:“我没要,你为什么突然来?”兰京挥着刀说:“是来杀你!”澄扑过去,不料自己的脚受了伤,他就钻到了床下,兰京把床掀开杀掉了他。杨狼猾逃走,一只靴还丢在房间里;崔季舒藏到了厕所里面;陈元康用自己的掩护澄,在和兰京争夺刀时被砍伤,来;库直王迎着刀刃抵御叛贼;纥奚舍乐在搏斗中死去。当时这一事变发生得很突然,朝廷内外都到震惊、害怕。太原公洋正在城东的双堂,听到这一消息,而不改,立即指挥队到事地讨伐这群叛贼,把他们杀死并将尸切成了块。接着慢慢地走来说:“才造反,大将军受了伤,但是伤势不严重。”朝廷内外都对洋的镇定自若到惊异。洋封锁了澄的死讯,秘不发丧。陈元康亲笔给母亲写了封诀别信,又向功曹参军祖授,叫他整理论述国家当务之急的文书,到了夜里,陈元康便死了。洋把陈元康收殓在自己的府第里,假装说派他使到外地了,还授予他中书令的职务。洋任命王为领左右都督。王是王基的儿

勋贵以重兵皆在并州,劝洋早如晋,洋从之。夜,召大将军督护太原唐邕,使分将士,镇遏四方;邕支须臾而毕,洋由是重之。

功臣权贵们考虑到大队都在并州,劝洋尽快赶到晋洋接受了这一意见。连夜召来大将军督护太原人唐邕,叫唐邕署安排将士们镇守四方;唐邕很快分安排完毕,洋从此很重唐邕。

癸巳,洋讽东魏主以立太大赦。澄死问渐,东魏主窃谓左右曰:“大将军今死,似是天意,威权当复归帝室矣!”洋留太尉岳、太保隆之、开府仪同三司司如、侍中杨守邺,余勋贵皆自随。甲午,谒东魏主于昭殿,从甲士八千人,登阶者二百余人,皆攘袂扣刃,若对严敌。令主者传奏曰:“臣有家事,须诣晋。”再拜而。东魏主失,目送之曰:“此人又似不相容,朕不知死在何日!”晋旧臣、宿将素轻洋;及至,大会文武,神彩英畅,言辞洽,众皆大惊。澄政令有不便者,洋皆改之。隆之、司如等恶度支尚书崔暹,奏暹及崔季舒过恶,鞭二百徙边。

热门小说推荐

最近更新小说