州刺史侯去攻打郢州,任约、徐世谱、宜丰侯萧循等都带兵去会合。
[5]辛丑,齐立贞侯渊明为梁主,使其上党王涣将兵送之,徐陵、湛海珍等皆听从渊明归。
[5]辛丑(二十日),北齐立贞侯萧渊明为梁朝的新主,并派上党王涣带兵送他回南方,徐陵、湛海珍等都听从萧渊明一块回去。
[6]二月,癸丑,晋安王至自寻,居朝堂,即梁王位,时年十三。以太尉王僧辩为中书监、录尚书、骠骑大将军、都督中外诸军事,加陈霸先征西大将军,以南豫州刺史侯为江州刺史,湘州刺史萧循为太尉,广州刺史萧为司徒,镇东将军张彪为郢州刺史。
[6]二月癸丑(初二),晋安王萧方智从寻来到建康,朝堂居住,登上梁王的位置,当时年仅十三岁。他任命太尉王僧辩为中书监、录尚书、骠骑大将军、都督中外诸军事,加封陈霸先为征西大将军,任命南豫州刺史侯为江州刺史,湘州刺史萧循为太尉,广州刺史萧为司徒,镇东将军张彪为郢州刺史。[7]齐主先使殿中尚书邢才驰传诣建康,与王僧辩书,以为:“嗣主冲藐,未堪负荷。彼贞侯,梁武犹,长沙之胤,以年以望,堪保金陵,故置为梁主,纳于彼国。卿宜分舟舰,迎接今主,并心一力,善建良图。”乙卯,贞侯渊明亦与僧辩书求迎。僧辩复书曰:“嗣主自宸极,受于文祖。明公傥能朝,同奖王室,伊、吕之任,佥曰仰归;意在主盟,不敢闻命。”甲,齐以陆法和为都督荆·雍等十州诸军事、太尉、大都督、西南大行台,又以宋莅为郢州刺史,莅弟为湘州刺史。甲戌,上党王涣克谯郡。己卯,渊明又与僧辩,僧辩不从。
[7]北齐国主洋在送贞侯萧渊明回南方前,先派殿中尚书邢才飞快地沿驿去建康,给王僧辩送去一封信。信中认为:“你们立的嗣位的君主年龄幼小,不能承担治国的重任。而那个贞侯,是梁武帝的侄,长沙王萧懿的后代,就他的年龄资望而言,却可以保障金陵不失,所以我把他立为梁朝的主,送他回南方就国。你应该安排舟舰,去迎接现在的主,和他同心协力,好好地筹建好的未来。”乙卯(初四),贞侯萧渊明也写信给王僧辩要求来迎接他。王僧辩回信对他说:“当今的嗣主的血统来自皇帝,又受命于祖先。他是合法的嗣主。您如果能到朝廷来当官,一起匡扶王室,那么伊尹、吕望的使命,大家都会说应该归于您了。如果您回朝廷来是想当主,那么我不能听从这样的命令。”甲(十三日),北齐任命陆法和为都督荆州、雅州等十州诸军事,太尉,大都督,西南大行台。又派宋莅当郢州刺史,宋莅的弟弟宋为湘州刺史。甲戌(二十三日),上党王涣攻克谯郡。乙卯(二十八日),萧渊明又给王僧辩写信去求迎,王僧辩不答应。
[8]魏以右仆申徽为襄州刺史。
[8]西魏任命右仆申徽为襄州刺史。
[9]侯平攻后梁、武二州,故刘主帅赵朗杀宋文彻,以邵陵归于王琳。
[9]侯平攻打后梁州、武州,已故刘的主帅赵朗杀了宋文彻,献邵陵投归王琳。
[10]三月,贞侯渊明至东关,散骑常侍裴之横御之。齐军司尉瑾、仪同三司萧轨南侵皖城,晋州刺史萧惠以州降之。齐改晋熙为江州,以尉瑾为刺史。丙戌,齐克东关,斩裴之横,俘数千人;王僧辩大惧,屯姑孰,谋纳渊明。
[10]三月,贞侯萧渊明到了东关,散骑常侍裴之横带兵防御他。北齐军司尉瑾、仪同三司萧轨向南侵犯皖城,晋州刺史萧惠献州郡投降了。北齐把晋熙改名为江州,任命尉谨当刺史。丙戌(初六),北齐攻克东关,杀了裴之横,俘虏了几千人。王僧辩大惊失,带兵城屯驻于姑孰,准备接受萧渊明。
[11]丙申,齐主还邺,封世宗二孝珩为广宁王,延宗为安德王。
[11]丙申(十六日),北齐国主洋回到邺城,封文襄帝的两个儿孝珩为广宁王,延宗为安德王。
[12]孙闻江陵陷,弃广州还,曲江侯复据有之。
[12]孙所说江陵陷落,扔下广州回来了,曲江侯萧又占据了广州。
[13]魏太师泰遣王克、沈炯等还江南。泰得庚季才,厚遇之,令参掌太史。季才散私财,购亲旧之为婢者,泰问:“何能如是?”对曰:“仆闻克国礼贤,古之也。今郢都覆没,其君信有罪矣,缙绅何咎,皆为皂隶!鄙人羁旅,不敢献言,诚窃哀之,故私购之耳。”泰乃悟曰:“吾之过也!微君,遂失天下之望!”因令,免梁俘为婢者数千。
[13]西魏太师宇文泰派王克、沈炯等人回江南。宇文泰得了庚季才,给他优厚的待遇,让他参与掌太史的工作。庚季才拿自己的私财,为亲朋故旧沦为婢的人赎。宇文泰问:“你怎么能这样仗义疏财?”庾季才回答他说:“我听说攻克一个国家,但对那个国家的贤人要予以礼遇,自古以来都是这样的。现在郢都覆灭了,他们的君主确实有罪,但他手下的官绅士大夫有什么罪呢,竟然都沦为隶!我是羁留在这儿的外人,不敢向您言,但心里私下为他们的命运到哀怜,所以才用私财为他们赎。”宇文泰听了才省悟过来,说:“这都是我的过错呀!要不是你提醒,这就要失去天下人的心了!”于是发布命令,免去梁朝的俘虏当婢的惩罚,一下使几千人得到自由。
[14]夏,四月,庚申,齐主如晋。
[14]夏季,四月,庚申(初十),北齐国主洋到了晋。[15]五月,庚辰,侯平等擒莫勇、魏永寿。江陵之陷也,永嘉王庄生七年矣,尼法慕匿之,王琳迎庄,送之建康。
[15]五月,庚辰(初一),侯平等抓住了莫勇、魏永寿。当江陵陷落的时候,永嘉王萧庄正好七岁,尼姑法慕把他藏起来收养着,王琳派人去把他接来,送到了建康。
[16]庚寅,齐主还邺。
[16]庚寅(十一日),北齐国主洋回到了邺城。
[17]王僧辩遣使奉启于贞侯渊明,定君臣之礼,又遣别使奉表于齐,以显及显母刘氏、弟世珍为质于渊明,遣左民尚书周弘正至历奉迎,因求以晋安王为皇太;渊明许之。渊明求度卫士三千,僧辩虑其为变,止受散卒千人。庚,遣龙舟法驾迎之。渊明与齐上党王涣盟于江北,辛丑,自采石济江。于是梁舆南渡,齐师北返。僧辩疑齐,拥中,不敢就西岸。齐侍中裴英起卫送渊明,与僧辩会于江宁。癸卯,渊明建康,望朱雀门而哭,逆者以哭对。丙午,即皇帝位,改元天成,以晋安王为皇太,王僧辩为大司,陈霸先为侍中。
[17]王僧辩派使者向贞侯萧渊明上表,确定君臣之礼。又派另一使者到北齐去上表,派儿王显和王显的母亲刘氏、弟弟的儿王世珍到萧渊明那儿去当人质。又派左民尚书周弘正到历去奉迎萧渊明,并要求确立晋安王萧方智为皇太,萧渊明答应了。萧渊明要求自己的三千名卫士跟着去,王僧辩怕这么多卫士会生变来,因此只接受了一千名冗散的士兵。庚(二十一日),王僧辩派龙船,备法驾去迎接萧渊明。萧渊明和北齐上党王涣在长江北边盟誓,辛丑(二十二日),才从采石渡过长江。于是梁朝的车辆南渡,北齐的军队返回北方。王僧辩对北齐军队心存疑惧,把船停在长江中,不敢靠近西岸。北齐侍中裴英起护送萧渊明南渡,和王僧辩在江宁会面。癸卯(二十四日),萧渊明建康,看到朱雀门痛哭失声,去迎接他的群臣也痛哭。丙午(二十七日),萧渊明即皇帝位,改换年号为天成,立晋安王萧方智为皇太,任命王僧辩为大司,陈霸先为侍中。
[18]六月,庚戌朔,齐发民一百八十万筑长城,自幽州夏西至恒州九百馀里,命定州刺史赵郡王睿将兵监之。睿,琛之也。
[18]六月,庚戌朔(初一),北齐征发民工一百八十万人修筑长城,从幽州夏向西延伸到恒州,共九百多里长,朝廷任命定州刺史赵郡王睿带兵去监督工程展。睿是琛的儿。
[19]齐慕容俨始郢州而侯等奄至城下,俨随方备御,等不能克;乘间击等军,大破之。城中尽,煮草木叶及靴带角之,与士卒分甘共苦,守半岁,人无异志。贞侯渊明立,乃命等解围,还镇豫章。齐人以城在江外难守,因割以还梁。俨归,望齐主,悲不自胜。齐主呼前,执其手,脱帽看发,叹息久之。