,经常在阁内值班,由张金树统领。原刘黑闼的将领张君立逃到开,和张金树密谋杀开。张金树派他的几名同党阁内,和开的义们玩耍,临近黄昏,暗中搞断了义们的弓弦,把刀枪藏到床下,到就寝时,抱着刀枪迅速离去,张金树带领同党大声喧哗,攻打开的阁房,义们准备抵抗,但弓弦已断,刀枪已失,于是争相投降;张君立也在外放火作为呼应,内外惶惶不安。开知逃不脱,于是披铠甲手持兵坐在堂上,和妻妾们奏乐畅饮,众人害怕他的英勇,不敢靠近,天快亮时,开勒死妻妾和儿们,然后自杀亡。张金树列阵,捉住开所有义,全杀死,并杀死张君立,一共死了五百多人。张金树派人向唐投降,唐下诏于原地设置妫州。壬戌(二十二日),任命张金树为北燕州都督。
[13]戊辰,洋、集二州獠反,陷隆州晋城。
[13]戊辰(二十八日),洋、集二州獠民反叛,攻陷隆州晋城。
[14]是月,太保吴王杜伏威薨。辅公之反也,诈称伏威之命以绐其众。及公平,赵郡王孝恭不知其诈,以状闻;诏追除伏威名,籍没其妻。及太宗即位,知其冤,赦之,复其官爵。
[14]当月,太保吴王杜伏威去世。辅公反叛时,诈称杜伏威的命令欺骗下,待到辅公被平定,赵郡王李孝恭不知辅公使诈,把情况上报朝廷;唐下诏追免杜伏威官职,没收他的妻儿为官。等到太宗即位,知杜伏威被冤杜,赦免并恢复了杜伏威的官爵。
[15]三月,初定令,以太尉、司徒、司空为三公,次尚书、门下、中书、秘书、殿中、内侍为六省,次御史台,次太常至太府为九寺,次将作监,次国学,次天策上将府,次左、右卫至左、右领卫为十四卫;东置三师、三少、詹事及两坊、三寺、十率府;王、公置府佐、国官,公主置邑司,并为京职事官。州、县、镇、戍为外职事官。自开府仪同三司至将仕郎,二十八阶,为文散官;骠骑大将军至陪戎副尉三十一阶,为武散官;上国至武骑尉十二等,为勋官。
[15]三月,唐初次定令,以太尉、司徒、司空为三公,其次是尚书、门下、中书、秘书、殿中、内侍六个省,其次是御史台,其次太常至太府等九个寺,其次是将作监,其次国学,其次天策上将府,其次左、右卫至左、右领卫等十四卫;东设置三师、三少、詹事以及两坊、三寺、十率府;王、公设置府佐、国官,公主设置邑司,以上门官员均为京职事官。州、县、镇、戍的官员为外职事官。从开府仪同三司到将仕郎,共二十八阶,为文散官;骠骑大将军至陪戎副尉,共三十一阶,为武散官;上国到武骑尉,共十二等,为勋官。
[16]丙戌,赵郡王孝恭破辅公于芜湖,梁山等三镇。辛卯,安抚使任扬城,广陵城主龙龛降。
[16]丙戌(十六日),赵郡王李孝恭在芜湖打败辅公,攻克梁山等三镇。辛卯(二十一日),唐安抚使任攻克扬城,广陵城主龙龛投降。
[17]丁酉,突厥寇原州。
[17]丁酉(二十七日),突厥侵犯原州。
[18]戊戌,赵郡王孝恭克丹杨。
[18]戊戌(二十八日),赵郡王李孝恭攻克丹杨。
先是,辅公遣其将冯慧亮、陈当世将舟师三万屯博望山,陈正通、徐绍宗将步骑三万屯青林山,仍于梁山连铁锁以断江路,筑却月城,延袤十余里,又结垒江西以拒官军。孝恭与李靖帅舟师次舒州,李世帅步卒一万渡淮,寿,次硖石。慧亮等不战,孝恭遣奇兵绝其粮,慧亮等军乏,夜,遣兵薄孝恭营,孝恭卧不动。孝恭集诸将议军事,皆曰:“慧亮等拥兵,据陆之险,攻之不可猝,不如直指丹杨,掩其巢,丹杨既溃,慧亮等自降矣!”孝恭将从其议,李靖曰:“公兵虽在此陆二军,然所自将亦不为少,今博望诸栅尚不能,公保据石,岂易取哉!攻丹杨,旬月不下,慧亮蹑吾后,腹背受敌,此危也。慧亮、正通皆百战余贼,其心非不战,正以公立计使之持重,以老我师耳。我今攻其城以挑之,一举可破也!”孝恭然之,使羸兵先攻贼营而勒兵结陈以待之。攻垒者不胜而走,贼兵追之,行数里,遇大军,与战,大破之。阚棱免胄谓贼众曰:“汝曹不识我邪?何敢来与我战!”贼多棱故曲,皆无斗志,或有拜者,由是遂败。孝恭、靖乘胜逐北,转战百余里,博山、青林两戍皆溃,慧亮、正通等遁归,杀伤及溺死者万余人。李靖兵先至丹杨,公大惧,拥兵数万,弃城东走,就左游仙于会稽,李世追之。公至句容,从兵能属者才五百人,夜,宿常州,其将吴等谋执之。公觉之,弃妻,独将腹心数十人,斩关走。至武康,为野人所攻,西门君仪战死,执公,送丹杨枭首,分捕余党,悉诛之,江南皆平。
在此之前,辅公派遣手下将领冯慧亮、陈当世率领三万兵驻扎在博望山,陈正通、徐绍宗率领三万步兵骑兵驻扎在青林山,又在梁山用锁链切断江中航,修筑却月城,延绵十多里,又在长江之西构筑工事抵抗唐军。李孝恭与李靖率领军停泊在舒州,李世率领一万步兵渡过淮河,攻下寿,驻扎在硖石。冯慧亮等人不战,李孝恭派奇兵切断了敌军的粮运输线,冯慧亮等军缺乏军粮,半夜,派兵近李孝恭的军营,李孝恭持不战。李孝恭召集诸位将领商议军事行动,各位将领都说:“冯慧亮等人拥有大的军队,占据陆两方面的险要,我军攻不能很快奏效,不如直接丹杨,其不备袭击辅公的老巢,丹杨溃败后,冯慧亮等人自然会投降了!”李孝恭准备采纳众将领的意见,李靖说:“辅公的锐队虽然在这里有陆两支军队,但是他自己统率的军队也不少,如今博望的各个敌营尚且不能攻克,辅公凭借石城自保,又岂是容易攻克的!军攻打丹杨,十天半个月攻不下,冯慧亮等人随在我军背后,我军腹背受敌,这是很危险的。冯慧亮、陈正通都是经百战的老将,并非他们不想战,而是因为辅公定下的计策让他们兵不动,想以此拖垮我军罢了。我们现在主动挑战攻城,可一举破敌!”李孝恭表示赞同,用老弱残兵先攻敌人的营垒,自己统领着兵严阵以待。攻打敌人
营垒的队失败逃跑,敌军兵追击,走几里地,遇到唐大军,双方战,唐军大败敌军。阚棱摘下盔对敌军说:“你们
不认识我吗?怎么胆敢来与我战!”敌军中有很多阚棱的旧下,均丧失了斗志,也有一些人向阚棱行礼,敌军因此溃败。李孝恭、李靖乘胜追击逃敌,转战一百多里,敌军博山、青林两队均溃败,冯慧亮、陈正通等人逃回丹杨,被唐军杀伤及淹死的敌军有一万多人。李靖的队先到达丹杨,辅公大为惊慌,带着几万兵,放弃丹杨城向东逃跑,打算到会稽投靠左游仙,李世在后面追击他。辅公到句容,随从的军队能跟上他的才五百人,夜晚,在常州宿营,他手下的将领吴等人谋划把他逮起来。辅公觉察到吴等人的意图,丢下妻儿,独带领几十名心腹,冲破关卡逃走。辅公到武康,受到农民的攻击,西门君仪战死,农民捉住辅公,送到丹杨死,悬首示众,唐军分别搜捕辅公的余党,全决,江南地区全平定。
己亥,以孝恭为东南行台右仆,李靖为兵尚书。顷之,废行台,以孝恭为扬州大都督,靖为府长史。上靖功,曰:“靖,萧、辅之膏肓也。”
己亥(二十九日)唐任命李孝恭为东南行台右仆,李靖为行台兵尚书。不久,又废除东南行台,任命李孝恭为扬州大都督,李靖为大都督府长史。祖地赞李靖的功劳,说:“李靖是萧铣、辅公的克星。”
阚棱功多,颇自矜伐。公诬棱与己通谋。会赵郡王孝恭籍没贼党田宅,棱及杜伏威、王雄诞田宅在贼境者,孝恭并籍没之;棱自诉理,忤孝恭,孝恭怒,以谋反诛之。
阚棱立了功勋,颇自傲。辅公诬陷阚棱与自己合谋。恰好赵郡王李孝恭查封没收辅公党羽的田地房产,阚棱以及杜伏威、王雄诞在辅公境内的田地房产,李孝恭也一起没收;阚棱自己申诉说明,犯了李孝恭,李孝恭很生气,以谋反的罪名杀了阚棱。
[19]夏,四月,庚朔,赦天下。是日,颁新律令,比开皇旧制增新格五十三条。
[19]夏季,四月庚朔(初一),唐大赦天下。当天,颁布新的律令,新律比隋朝开皇的旧制增加了五十三条新法规。
[20]初定均田租、庸、调法:丁、中之民,给田一顷,笃疾减什之六,寡妻妾减七,皆以什之二为世业,八为分。每丁岁租,粟二石。调随土地所宜,绫、绢、、布。岁役二旬;不役则收其佣,日三尺;有事而加役者,旬有五日,免其调;三旬,租、调俱免。旱虫霜为灾,什损四以上免租,损六以上免调,损七已上课役俱免。凡民赀业分九等。百为里,五里为乡,四家为邻,四邻为保。在城邑者为坊,田野者为村。禄之家,无得与民争利;工商杂类,无预士伍。男女始生为黄,四岁为小,十六为中,二十为丁,六十为老。岁造计帐,三年造籍。
[20]唐初次制定均田制与租、庸、调的办法:每位成年丁男及十六岁以上二十以下的中男,给一顷田,有严重疾病者减去十分之六,寡妻、寡妾减去十分之七,所有授田均以其中十分之二为世业田,十分之八为分田。每一成年男每年纳的租是二石粟。调照当地产情况,分别纳绫、绢、、布。每年劳役二十日,不服劳役则收取,每天三尺;有事增加劳役者,加十五日劳役,免除应之调;加三十日劳役,应纳的租、调均予免除。如遇、旱、虫、霜等自然灾害,收成损失十分之四以上,免除租;损失十分之六以上,免除调;损失在十分之七以上,免去全应纳的租调及应服劳役。百姓的资产分为九等。一百为一里,五个里成为一乡,四家为邻,四个邻成一保。在城镇居住区为坊,在乡村居住区为村。官宦之家有国家俸禄,不准与百姓争夺利益;工商杂人等,不准加士人阶层。男女初生为黄,四岁以上为小,十六岁以上为中,二十岁以上为丁,六十岁以上为老。每年编制计帐,每三年编造一次籍。
[21]丁未,党项寇松州。
[21]丁未(初八),党项侵犯松州。