电脑版
首页

搜索 繁体

唐纪三十八(6/10)

常传中一些闲话,自夸其功,埋怨皇上。丁亥(初六),肃宗贬刘晏为通州刺史,严庄为难江县尉,康谦伏法。戊(初七),御史中丞元载担任待郎,任勾当度支使、铸钱使、盐铁使、兼任江淮转运使等。从前元载担任度支郎中时,机而又善于奏对,肃宗他有才气,委任他掌江淮漕运事务,数月之后,便取代刘晏,专财政事务。

[36]戊戌,冬至;己亥,上朝上皇于西内。

[36]戊戌(十七日)冬至。己亥(十八日),肃宗到西内拜见太上皇玄宗。

[37]神策节度使卫伯玉攻史朝义,永宁,破渑池、福昌、长等县。

[37]神策军节度使卫伯玉攻史朝义,攻克永宁、渑池、福昌、长等县。

[38]己酉,上朝献太清;庚戌,享太庙、元献庙。建丑月,辛亥朔,祀圜丘、大一坛。

[38]己酉(二十八日),肃宗去太清祭祀。庚戌(二十九日),去太庙祭祀祖宗,元献庙祭祀母后。建丑月辛亥朔(十二月初一),肃宗祭圜丘和大一坛。

[39]平卢节度使侯希逸与范相攻连年,救援既绝,又为奚所侵,乃悉举其军二万余人袭李怀仙,破之,因引兵而南。

[39]平卢节度使侯希逸与范李怀仙的军队相攻多年,救援已经断绝,又遭到奚人的侵扰,便率领全军二万多人袭击李怀仙,击败李怀仙后,就率军南归。

宝应元年(壬寅、762)

宝应元年(壬寅,公元762年)

[1]建寅月,甲申,追尊靖德太琮为奉天皇帝,妃窦氏为恭应皇后,丁酉,葬于齐陵。

[1]建寅月甲申(正月初四),肃宗追封靖德太李琮为奉天皇帝,妃窦氏为恭应皇后,丁酉(十七日),将他们葬在齐陵。

[2]甲辰,吐蕃遣使请和。

[2]甲辰(二十四日),吐蕃派遣使者请求与唐朝和好。

[3]李光弼许州,擒史朝义所署颍川太守李;朝义将史参救之,丙午,战于城下,又破之。

[3]李光弼攻克许州,抓获史朝义所任命的颍川太守李。史朝义的将史参前去援救,丙午(二十六日),双方在许州城下战,李光弼又将史参击败。

[4]戊申,平卢节度使侯希逸于青州北渡河而会田神功、能元皓于兖州。

[4]戊申(二十八日),平卢节度使侯希逸在青州北面渡过黄河,与在兖州的田神功和能元皓会合。

[5]租庸使元载以江、淮虽经兵荒,其民比诸犹有赀产,乃籍举八年租调之违负及逋逃者,计其大数而徵之;择豪吏为县令而督之,不问负之有无,赀之下,察民有粟帛者发徒围之,籍其所有而中分之,甚者什取八九,谓之白著。有不服者,严刑以威之。民有蓄谷十斛者,则重足以待命,或相聚山泽为群盗,州县不能制。

[5]租庸使元载认为江淮地区虽然经历战事与饥荒,但是那里的百姓仍比各百姓富有,于是籍查八年来拒和欠租调和逃欠额,然后估计一个大概数字行征收。元载选择凶恶官吏担任县令,让他们督办此事,无论是否拖欠,资产多少,只要查到百姓有粮和布帛,就派人将他们围起来,登记粮、布帛的数量后对半分,甚至取走十分之八九,称之为白著。如果有不服的,就施以严刑来威胁他们。有的百姓积蓄了十斛粮,就非常恐惧,等待官府的命令。有的百姓相聚在山川河泽,成为盗,州县都无法制止。

[6]建卯月,辛亥朔,赦天下;复以京兆为上都,河南为东都,凤翔为西都,江陵为南都,太原为北都。

[6]建卯月辛亥朔(二月初一),大赦天下;再次以京兆为上都,河南为东都,凤翔为西都,江陵为南都,太原为北都。

[7]剌寇成固。

[7]犯成固县。

[8]初,王思礼为河东节度使,资储丰衍,赡军之外,积米百万斛,奏请输五十万斛于京师。思礼薨,崇嗣代之,为政宽弛,信任左右,数月间,耗散殆尽,惟陈腐米万余斛在。上闻之,以邓景山代之。景山至,则钩校所,将士辈多有隐没,皆惧。有裨将抵罪当死,诸将请之,不许;其弟请代兄死,亦不许;请以赎死,乃许之。诸将怒曰:“我辈曾不及一乎!”遂作,癸丑,杀景山。上以景山抚御失所以致,不复推究者,遣使谕以安之。诸将请以都知兵使、代州刺史辛云京为节度使。云京奏张光晟为代州刺史。

[8]从前,王思礼担任河东节度使时,储备了大量资,除了供养军队之外,积蓄粮米一百万斛,王思礼上奏请求输送给京师五十万斛粮米。王思礼去世后,由崇嗣继任,他为政宽容松弛,信任他左右的人,数月间,粮耗散殆尽,只存下一万多斛陈腐烂米。肃宗听说后,让邓景山取代崇嗣。邓景山到任后,就查对府库所的帐目,大多数将士隐藏了粮,他们都很惧怕。有一副将抵罪应当死,诸将请求赦免,邓景山不同意,副将的弟弟请求代兄去死,也不同意,他们又请求带一匹来赎取死罪,邓景山这才同意。诸将愤怒地说:“我们还不如一匹吗!”于是诸将作。癸丑(初三),杀掉邓景山。肃宗认为邓景山安抚和驾驭下不当,使得他们叛,因此,不再追究叛者,而派遣使者去劝、安抚他们。诸将请求让都知兵使、代州刺史辛云京担任河东节度使。辛云京奏请让张光晟担任代州刺史。

[9]绛州素无储蓄,民间饥,不可赋敛,将士粮赐不充,朔方等诸行营都统李国贞屡以状闻;朝廷未报,军中咨怨。突将王元振将作,矫令于众曰:“来日修都统宅,各畚锸,待命于门。”士卒皆怒,曰:“朔方健儿岂修宅夫邪!”乙丑,元振帅其徒作,烧牙城门。国贞逃于狱,元振执之,置卒于前,曰:“此而役其力,可乎!”国贞曰:“修宅则无之,军则屡奏而未报,诸君所知也。”众退。元振曰:“今日之事,何必更问!都统不死,则我辈死矣。”遂刃杀之。镇西、北行营兵屯于翼城,亦杀节度使荔非元礼,推裨将白孝德为节度使,朝廷因而授之。

[9]绛州一向没有粮储蓄,民间闹饥荒,无法再征收赋税,因此赐赏给将士的粮不足,朔方等诸行营都统李国贞屡次奏报这一情况。朝廷没有答复,军中将士哀叹埋怨。突将王元振行将作,在众人面前诈称上峰有令,说:“过几天让你们修理都统的住宅,各自准备畚箕铁锹,在门待命。”士兵们都很愤怒,说:“朔方的健儿难是修理住宅的民夫吗!”乙丑(十五日),王元振率领下作,烧毁牙城门。李国贞逃监狱,被王元振抓住,王元振把士兵们吃的摆在李国贞面前,说:“吃这些东西又要让他们力修理住宅,能行吗?”李国贞回答说:“修理住宅并无此事,至于军粮则屡次奏报,但没有得到答复,这是诸位所知的事。”众人想退走,王元振说:“今日之事,何必再问呢!都统不死,那么我们就得死了。”于是刀杀掉李国贞。镇西、北行营的士兵驻扎在翼城,也杀掉节度使荔非元礼,推举副将白孝德为节度使,朝廷因此授予白孝德为节度使。

[10]戊辰,淮西节度使王仲升与史朝义将谢钦让战于申州城下,为贼所虏,淮西震骇。会侯希逸、田神功、能元皓攻汴州,朝义召钦让兵救之。

[10]戊辰(十八日),淮西节度使王仲升与史朝义将谢钦让在申州城下战,王仲升被贼军俘虏,淮西十分震惊和恐惧。恰巧此时侯希逸、田神功、能元皓攻汴州,史朝义命令谢钦让的军队前去救援。

[11]绛州诸军剽掠不已,朝廷忧其与太原军合从连贼,非新诸将所能镇服,辛未,以郭仪为汾王,知朔方、河中、北、潞泽节度行营兼兴平、定国等军副元帅,发京师绢四万匹、布五万端、米六万石以给绛军。

热门小说推荐

最近更新小说