电脑版
首页

搜索 繁体

唐纪四十四(9/10)

丑(初九),朱任命姚令言为侍中、关内元帅,李忠臣为司空兼侍中,源休为中书侍郎、同平章事、判度支,蒋镇为吏侍郎,樊系为礼侍郎,彭偃为中书舍人,其余张光晟等人也都分别封拜官职,大小不等。又立弟弟朱滔为皇太弟。姚令言与源休共同执掌朝政,凡是朱的谋划、任官、军事和资粮草等事,都要向源休禀报。源休劝说朱消灭留在京城的宗室,以便绝人们的期望,杀郡王、王、王孙共七十七人。不久,朱又任命蒋镇为门下侍郎,李平为谏议大夫,二人并同平章事。蒋镇又愁又怕,每每怀揣刀,准备自杀,又打算逃亡,然而生怯懦,终究未能实施。源休劝说朱诛杀逃亡隐匿的朝臣,以便胁迫其余的朝臣,蒋镇尽力营救他们,赖蒋镇得以全的人甚多。樊系为朱撰写册文,写完以后,便服毒自杀。大理卿胶人蒋前往行在,被叛军捉住。蒋拒绝,佯称染病,暗中逃去,幸免于难。

[28]哥舒曜尽,弃襄城奔洛;李希烈陷襄城。

[28]哥舒曜军粮吃光,放弃襄城,逃奔洛,李希烈攻陷了襄城。

[29]右龙武将军李观将卫兵千余人从上于奉天,上委之召募,数日,得五千余人,列之通衢,旗鼓严整,城人为之增气。

[29]右龙武将军李观带领卫兵一千余人到奉天跟随德宗,德宗委托他招募兵员。数天之后,李观募得五千余人,将他们排列在大上,军容布列严整,奉天城中的人们因此而勇气大增。

姚令言之东也,以兵使京兆冯河清为泾原留后,判官河中姚况知泾州事。河清、况闻上幸奉天,集将士大哭,激以忠义,发甲兵、械百余车,通夕输行在。城中方苦无甲兵,得之,士气大振。诏以河清为四镇、北行营、泾原节度使,况为行军司

姚令言东泾原时,让兵使京兆人冯河清担任泾原留后,让判官河中人姚担任知泾州事。冯河清和姚况听说德宗走奉天,集合将士,当场大哭,以忠义激发将士,发铠甲、兵械等一百余车,彻夜运往行在。奉天城中正苦于没有铠甲兵,得到这些供给,士气大振。德宗颁诏任命冯河清为四镇、北行营、泾原节度使,姚况为行军司

[30]上至奉天数日,右仆、同平章事崔宁始至,上喜甚,抚劳有加。宁退,谓所亲曰:“主上聪明英武,从善如,但为卢杞所惑,以至于此!”因潸然涕。杞闻之,与王谋陷之。言于上曰:“臣与宁俱京城,宁数下便,久之不至,有顾望意。”会朱下诏,以左丞柳浑同平章事,宁为中书令。浑,襄人也,时亡在山谷。使尉康湛诈为宁遗朱书,献之。杞因谮宁与朱结盟,约为内应,故独后至。乙卯,上遣中使引宁就幕下,云宣密旨,二力士自后缢杀之,中外皆称其冤;上闻之,乃赦其家。

[30]德宗来到奉天数日,右仆、同平章事崔宁方始来到,德宗甚为兴,对他大加抚。崔宁退下来后,对亲近的人说:“皇上聪慧明达,英俊威武,从善如,只是被卢杞所迷惑,以至落到这般地步!”于是扑簌簌地下了泪。卢杞闻知此事,便与王图谋陷害他。王对德宗说:“我与崔宁一块儿从京城来,崔宁好几次下便溺,以至好长时,这是存心观望。”适逢朱颁下诏旨,任命左丞柳浑为同平章事,崔宁为中书令。柳浑是襄人,当时正逃亡在山谷。王指使县尉康湛伪造崔宁给朱的书信,并将书信献给朝廷。卢杞因此诬陷崔宁与朱结有盟约,约定朱的内应,所以只有崔宁后到奉天。乙卯(十一日),德宗派遣中使将崔宁领到帐幔下面,说是传达密旨,让两个力士从背后将他缢杀。朝廷内外都说崔宁冤枉,德宗听说以后,便将崔宁全家赦免了。

[31]朱遣使遗朱滔书,称:“三秦之地,指日克平;大河之北,委卿除殄,当与卿会于洛。”滔得书,宣示军府,移牒诸,以自夸大。

[31]朱派遣使者给朱滔送信,内称:“三秦一带,在屈指可数的日里使可平定。大河以北,委托你来消灭敌军,我自当与你在洛见面。”朱滔接到书信便向军府宣布,并向诸发布文书,借以自夸自大。

[32]上遣中使告难于魏县行营,诸将相与恸哭。李怀光帅众赴长安,燧、李各引兵归镇,李抱真退屯临。

[32]德宗派遣中使向魏县行营通告蒙难,各位大将在一块儿放声大哭。李怀光率领众开赴长安,燧、李各自领兵回归本镇,李抱真退兵屯扎临。

[33]丁巳,以尚书萧复为吏尚书,吏郎中刘从一为刑侍郎,翰林学士姜公辅为谏议大夫,并同平章事。

[33]丁巳(十三日),德宗任命尚书萧复为吏尚书,吏郎中刘从一为刑侍郎,翰林学士姜公辅为谏议大夫,三人并同平章事。

[34]朱自将奉天,军势甚盛。以姚令言为元帅,张光晟副之,以李忠臣为京兆尹、皇城留守,仇敬忠为同、华等州节度、拓东王,以捍关东之师,李日月为西先锋经略使。

热门小说推荐

最近更新小说