电脑版
首页

搜索 繁体

唐纪四十七(9/10)

但恐浸以成俗,未敢以告。”竟不以语从一。从一奏之,上愈不悦,复乃上表辞位,乙丑,罢为左庶

[40]吏尚书、同平章事萧复奉命使,从江淮地区回朝,与李勉、卢翰、刘从一一起晋见德宗。李勉等人退下后,萧复一人留了下来,他对德宗说:“陈少游兼有大将与宰相的职任,却首先败坏人臣的守;韦皋是幕府中的下级官吏,却能独建忠义之举。请让韦皋代替陈少游镇守淮南。”德宗认为萧复讲得有理。不久,德宗派遣中使钦绪拜见刘从一,贴着他的耳朵讲话就走了,各位宰相回到各自的阁室。刘从一到萧复说“钦绪传达圣旨,让我与你计议早晨所讲的事情,立即奏上实行,不要让李勉、卢翰知,请问那是什么事情?”萧复说:“唐尧、虞舜掌握升降百官的尺度,朝中的执政大臣与各地的封疆大吏全都协调一致。在朝中给人爵位,就要与这些人共掌朝政。假使李勉、卢翰不适于担当宰相职务,就勉除他们的职务。既然他们尚在宰相职位上,朝廷的政事,怎么能够不和他们共同计议,而偏偏隐瞒这件事情呢!这乃是当前最大的弊病,早晨皇上就说过这番话,我已经向皇上当面陈述如此法是不对的,没想到皇上的意愿还是这个样。我不在乎和你上奏实行这件事情,但是惟恐这法逐渐成为习俗,不敢告诉你。”萧复始终没有把这件事说给刘从一听。刘从一将这件事奏上,德宗愈发不兴。于是,萧复上表章,请求辞去宰相职务。乙丑(二十八日),德宗罢免萧复为左庶

刘洽克汴州,得《李希烈起居注》,云“某月日,陈少游上表归顺。”少游闻之惭惧,发疾,十二月,乙亥,薨,赠太尉,赙祭如常仪。

刘洽攻克汴州,得到《李希烈起居注》。该注说:“某月某日,陈少游上表章,表示归顺。”陈少游听说此事,又惭愧,又恐惧,犯了病。十二月,乙亥(初八),陈少游去世。朝廷追赠他为太尉,送去助丧的钱财和对他的祭祀都照通常的仪礼行。

淮南大将王韶自为留后,令将士推己知军事,且大掠,韩遣使谓之曰:“汝敢为,吾即日全军渡江诛汝矣!”韶等惧而止。上闻之喜,谓李曰:“不惟安江东,又能安淮南,真大臣之,卿可谓知人!”庚辰,加平章事、江淮转运使。运江、淮粟帛贡府,无虚月,朝廷赖之,使者劳问相继,恩遇始矣。

淮南大将王韶打算自己担任留后,命令将士推举自己代理军中事务,而且准备大规模劫掠。韩派遣使者告诉他说:“倘若你敢作,当天我就带着全军渡过长江杀你!”王韶等人因恐惧而放弃了原来的打算。德宗听说此事很兴,对李说:“韩不只使江东安定,又使淮南安定,他真是有大臣的才,你可以说是善于知人!”庚辰(十三日),德宗加封韩为平章事、江淮转运使。韩将江淮地区的粮布帛运送到朝廷储存贡的仓库中,没有一月中止过。朝廷把他视为依靠,派去劳的使者一个接着一个,德宗对他的恩知遇开始厚起来了。

[41]是岁蝗遍远近,草木无遗,惟不稻,大饥,相望。

[41]这一年,蝗虫的灾害遍及各地,草木都被吃光,只是不吃稻。大规模的饥荒发生了,遍地躺着饿死的人。

贞元元年(乙丑、785)

贞元元年(乙丑,公元785年)

[1],正月,丁酉朔,赦天下,改元。

[1]季,正月,丁酉朔(初一),大赦天下,改年号。

[2]癸丑,赠颜真卿司徒,谥曰文忠。

[2]癸丑(十七日),朝廷追封颜真卿为司徒,给予“文忠”的谥号。

[3]新州司卢杞遇赦,移吉州长史,谓人曰:“吾必再。”未几,上果用为饶州刺史。给事中袁应草制,执以白卢翰、刘从一曰:“卢杞作相,致銮舆播迁,海内疮痍,奈何遽迁大郡!顾相公执奏。”翰等不从,更命他舍人草制。乙卯,制执之不下,且奏:“杞极恶穷凶,百辟疾之若仇,六军思,何可复用!”上不听。补阙陈京、赵需等上疏曰:“杞三年擅权,百揆失叙,天地神祗所知,华夏、蛮貊同弃。傥加,必失万姓之心。”丁巳,袁复于正牙论奏。上曰:“杞巳再更赦。”曰:“赦者止原其罪,不可为刺史。”陈京等亦争之不巳,曰:“杞之执政,百官常如兵在其颈;今复用之,则党皆唾掌而起。”上大怒,左右辟易,谏者稍引却;京顾曰:“赵需等勿退,此国大事,当以死争之。”上怒稍解。戊午,上谓宰相:“与杞小州刺史,可乎?”李勉曰:“陛下与之,虽大州亦可,其如天下失望何!”壬戌,以杞为沣州别驾。使谓袁曰:“朕徐思卿言,诚为至当。”又谓李曰:“朕已可袁所奏。”曰:“累日外人窃议,比陛下于桓、灵;今承德音,乃尧、舜之不逮也!”上悦。杞竟卒于沣州。,恕已之孙也。

[3]新州司卢杞遇到大赦,移任吉州长史。他对人说:“我一定能够再次回到朝廷。”不久,德宗果然将他起用为饶州刺史。给事中袁应命草拟制书,他拉着卢翰、刘从一说:“卢杞担任宰相,致使圣上亡在外,国内创伤满目,怎么能够骤然把他升迁大郡呢!希望相公持上奏。”卢翰等人不肯听从,改令其他舍人起草制书。乙卯(十九日),制书发到中书省,袁拿着制书不肯下发,而且上奏说:“卢杞凶恶到了极,百官憎恨他有如仇敌,六军将士想吃他的,怎么能够再次任用他呢!”德宗不肯听从。补阙陈京、赵需等上疏章说;“卢杞独揽大权三年,使百官废失事业,已为天地神灵所知晓,为华夏和蛮貊各族所共同抛弃。倘若给这个大人再加以恩,一定会丧失百姓的心。”丁巳(二十一日),袁再次在正殿向德宗论奏此事,德宗说:“已经再次更改了对卢杞的赦书。”袁说:“所谓赦书,只限于宽宥他的罪行,不应该任命他当刺史。”陈京等人也就此事争论不休,他们说:“卢杞执掌朝政,百官就象有兵经常放在脖上,如今再次起用他,那就会让邪恶之辈都象把唾吐到手中那般容易地再度兴起了。”德宗十分恼怒,随侍诸人惊惶而退,谏的人们也稍有退缩。陈京回看着大家说:“赵需等人不要退去,这是国家大事,应当冒死相争。”德宗的怒气稍微消散了一些。戊午(二十二日),德宗对宰相说:“给卢杞一个小州刺史来当,可以吗?”李勉说:“陛下打算给他官作,即使让他当大州刺史也是可以的。只是让天下的百姓失望了,那怎么办呢?”壬戌(二十六日),皇帝任命卢杞为澧州别驾,叫人对袁说:“朕慢慢考虑你讲的话,实在是极为恰当的。”德宗又对李说:“朕已经准许了袁的奏议。”李说:“连日以来,外面的人们私下议论,将陛下比作东汉的桓帝和灵帝,如今承闻陛下的德音,这乃是尧、舜所赶不上的啊!”德宗兴。卢杞终于在澧州死去。袁是袁恕己的孙

[4]三月,李希烈陷邓州。

[4]三月,李希烈攻陷邓州。

[5]戊午,以汴节度使李澄为郑节度使。

[5]戊午(二十三日),德宗任命汴猾节度使李澄为郑节度使。

[6]以代宗女嘉诚公主妻田绪。

[6]德宗将代宗的女儿嘉诚公主嫁给田绪为妻。

[7]李怀光都虞候吕鸣岳密通款于燧,事,怀光杀之,屠其家。事连幕僚郢、李,怀光集将士而责之,郢、抗言逆顺,无所惭隐,怀光囚之。,邕之侄孙也。燧军宝鼎,败怀光兵于陶城,斩首万余级;分兵会浑,河中。

[7]李怀光的都虞候吕鸣岳向燧暗表诚意,事情后,李怀光杀死他及他全家人。事情牵连到幕僚郢、李,李怀光召集将士斥责郢与李,二人大声地陈说孰逆孰顺的理,对自己所作事情既不惭愧,也不隐瞒,李怀光将他们囚禁起来。李是李邕的侄孙。燧在宝鼎驻扎,在陶城打败了李怀光的兵。斩首一万余级。燧分兵与浑军会合,河中。

[8]夏,四月,丁丑,以曹王皋为荆南节度;李希烈将李思登以随州降之。

[8]夏季,四月,丁丑(十三日),德宗任命曹王李皋为荆南节度使。李希烈的将领李思登率随州归降了李皋。

[9]壬午,燧、浑破李怀光兵于长南,遂掘堑围城;怀光诸将相继来降。诏以燧、为招抚使。

[9]壬午(十八日),燧、浑在长南面打败李怀光的兵,于是挖掘壕沟,包围城,李怀光的将领们接连不断地前来投降。德宗颁诏任命燧、浑为招抚使。

热门小说推荐

最近更新小说