电脑版
首页

搜索 繁体

唐纪六十(5/10)

川士卒,实现自己的诺言,希望陛下把他杀掉。”丁卯(二十一日),唐文宗再次贬杜元颖为循州司。同时下诏,命董重质和诸增援西川的兵都退回。新任西川节度使郭钊抵达成都后,和南诏国签订友好条约,规定两国互不侵扰。于是,文宗又下诏,命宦官携带朝廷信件前往南诏国,递嵯颠。

四年(庚戌、830)

四年(庚戌,公元830年)

[1],正月,辛巳,武昌节度使僧孺朝。

[1]季,正月,辛巳(初六),武昌节度使僧孺来京城朝拜。

[2]戊,立永为鲁王。

[2]戊(十三日),唐文宗立儿李永为鲁王。

[3]李宗闵引荐僧孺;辛卯,以僧孺为兵尚书、同平章事。于是二人相与排摈李德裕之党,稍稍逐之。

[3]宰相李宗闵向文宗推荐僧孺。辛卯(十六日),文宗任命僧孺为兵尚书、同平章事。于是,二人一起排挤李德裕的党羽,逐渐把他们从朝廷中贬逐去。

[4]南诏之寇成都也,诏山南西发兵救之,兴元兵少,节度使李绛募兵千人赴之,未至,蛮退而还。

[4]南诏国当初侵犯成都的时候,朝廷诏命山南西派兵前往增援。山南西节度使驻地兴元府的兵力太少,于是,节度使李绛招募新兵一千人前往,尚未到达西川,南诏兵已经退走,新兵于是返回兴元。

兴元兵有常额,诏新募兵悉罢之。二月,乙卯,绛悉召新军,谕以诏旨而遣之,仍赐以廪麦,皆怏怏而退。往辞监军,监军杨叔元素恶绛不奉己,以赐薄激之。众怒,大噪,掠库兵,趋使牙。绛方与僚佐宴,不为备,走登北城。或劝缒而,绛曰:“吾为元帅,岂可逃去!”麾推官赵存约令去。存约曰:“存约受明公知,何可苟免!”牙将王景延与贼力战死,绛、存约及观察判官薛齐皆为兵所害,贼遂屠绛家。

兴元府的兵力编制历来有严格规定,因此朝廷诏命新招募的兵士一律遣返。二月,乙卯(初十),李绛召集新兵,传达朝廷的诏令,然后,每人赏赐麦,命令他们回家。新兵闷闷不乐而退,前去向监军杨叔元辞别。杨叔元向来恨李绛不阿谀奉迎自己,就借说赏赐的东西太少,故意激怒新兵对李绛不满。新兵果然被激怒,顿时哗变,掠抢库存的兵后,直向节度使衙门冲去。这时,李绛正和自己的幕僚在一起饮酒宴乐,毫无防备,于是慌忙向北城跑去。有人劝李绛从城上缒下逃走,李绛说:“我是节度使,岂能逃走!”命令推官赵存约赶快走。赵存约说:“我以往得到您的赏识和重用,岂可现在自己苟且偷生!”牙将王景延和兵拼力厮杀而死。李绛、赵存约和观察判官薛齐都被兵杀害。接着,兵屠杀了李绛的全家。

戊午,叔元奏绛收新军募直以致。庚申,以尚书右丞温造为山南西节度使。是时,三省官上疏共论李绛之冤;谏议大夫孔呈叔元激怒兵,上始悟。

戊午(十三日),杨叔元上奏朝廷说,李绛擅自收取招募新兵用的财,因而导致新兵哗变。庚申(十五日),唐文宗任命尚书右丞温造为山南西节度使。这时,中书省、门下省、尚书省的官员联名上疏,申诉李绛冤枉,谏议大夫孔行把杨叔元如何激怒新兵作的事实经过呈奏文宗,文宗这才明白李绛被害的事实真相。

[5]三月,乙亥朔,以刑尚书柳公绰为河东节度使。先是,回鹘贡及互市,所过恐其为变,常严兵迎送防卫之。公绰至镇,回鹘遣梅录李畅以万匹互市,公绰但遣牙将单骑迎劳于境,至则大辟牙门,受其礼谒。畅泣,戒其下,在路不敢驰猎,无所侵扰。

[5]三月,乙亥朔(初一),唐文宗任命刑尚书柳公绰为河东节度使。以前,回鹘国派人来唐贡奉特产或行商品易时,凡是他们经过的地方,都担心回纥兵变作,因而,常常在迎来送往时,严阵以待,以防不测。柳公绰上任后,回鹘国派遣梅李畅带一万匹前来易,柳公绰只派一名牙将骑到边境上去迎接。李畅到达太原后,柳公绰命令大开节度使衙门,接受李畅的拜谒。李畅被柳公绰的信任所动,潸然泪下,告诫他的下,不得在沿途驰猎,侵扰百姓。结果,回鹘此行易一无侵扰。

陉北沙陀素骁勇,为九姓、六州胡所畏伏。公绰奏以其酋长朱邪执宜为山都督、代北行营招抚使,使居云、朔下,捍御北边。执宜与诸酋长谒,公绰与之宴。执宜神彩严整,退有礼,公绰谓僚佐曰:“执宜外严而内宽,言徐而理当,福禄人也。”执宜母妻见,公绰使夫人与之饮酒,馈遗之。执宜恩,为之尽力。下旧有废府十一,执宜修之,使其落三千人分守之,自是杂虏不敢犯

居住在河东陉岭以北的沙陀落,向来以骁勇著称,九姓回鹘和六州胡都被沙陀的骁勇所折服。柳公绰奏请朝廷任命沙陀酋长朱邪执宜为山都督、代北行营招抚使,批准他们迁居到云州、朔州的边之间,以便保卫河东的北方边境。朱邪执宜和沙陀的诸位酋长前来太原拜访柳公绰,柳公绰设宴招待。朱邪执宜神严肃,见人彬彬有礼,柳公绰对幕僚说:“执宜看起来外表严肃,实际上内心对人宽容;说话虽然缓慢但却言之成理,真是一个有福相的人啊!”执宜的母亲和妻前来拜见,柳公绰让自己的夫人和她们一起喝酒,然后,赠送礼。执宜谢柳公绰的赏识和信任,表示愿意尽力效劳。云州和朔州有过去残留作废的营栅十一个,执宜派人加以修建,命令他的落兵三千人分别镇守。从此以后,在边境上游牧的退浑、回鹘、鞑靼、奚、室韦等蛮族落不敢再轻易侵犯。

[6]温造行至褒城,遇兴元都将卫志忠征蛮归,造密与之谋诛者,以其兵八百人为牙队,五百人为前军,府,分守诸门。己卯,造视事,飨将士于牙门,造曰:“吾问新军去留之意,宜悉使来前。”既劳问,命坐,行酒。志忠密以牙兵围之,既合,唱“杀!”新军八百余人皆死。杨叔元起,拥造靴求生,造命囚之。其手杀绛者,斩之百段,余皆斩首,投尸汉,以百首祭李绛,三十首祭死事者,事以闻。己丑,杨叔元于康州。

[6]温造赶赴山南西上任,走到褒城时,遇到兴元都将卫志忠刚刚讨伐蛮人回来。温造和卫志忠秘密商议诛讨新兵哗变者的方案。于是,以卫志忠所率领的八百人作为自己的亲兵,另外五百人作为前锋,到达兴元后,节度使衙门,分兵把守各门。己卯(初五),温造开始办公,在衙门用酒犒劳将士,他对下说:“我想问一问新兵是愿走还是愿留,请把他们全找来。”温造劳新兵后,命大家都坐下,然后开始喝酒。这时,卫志忠秘密地布置亲兵包围新兵,包围圈刚刚完成,卫志忠大喊一声“杀!”顿时,新兵八百多人全被杀死。监军杨叔元急忙起,抱住温造的靴请求免死,温造下令把他拘捕。当时亲手杀死李绛的凶手,被斩成一百段,其余的新兵,都被斩首,尸全被投到汉江中。温造命用一百个新兵的首级祭奠李绛,三十个首级祭奠其他死者,然后,把以上情况向朝廷报告。己丑(十五日),唐文宗下令,将杨叔元放到康州。

[7]癸卯,加淮南节度使段文昌同平章事、为荆南节度使。

[7]癸卯(二十九日),唐文宗加封淮南节度使段文昌同平章事的职务,任荆南节度使。

[8]奚寇幽州,夏,四月,丁未,卢龙节度使李载义击破之;辛酉,擒其王茹羯以献。

[8]奚族犯幽州,夏季,四月,丁未(初三),卢龙(幽州)节度使李载义打败奚族。辛酉(十七日),李载义活捉奚王茹羯奉献朝廷。

[9]裴度以年多疾,恳辞机政。六月,丁未,以度为司徒、平章军国重事,俟疾损,三五日一中书。

热门小说推荐

最近更新小说