电脑版
首页

搜索 繁体

唐纪七十八(10/10)

是冬至,唐昭宗独自坐在思政殿,翘着一只脚,另一只脚踏着栏杆,院里没有文武官员,旁边没有侍奉之人。过了一会儿,不得已,与皇后、妃嫔、诸王等百余人全都上,恸哭之声不停,门回顾中,已是大火熊熊燃烧。这天晚上,在县住宿。

朱全忠遣司华州,谓韩建曰:“公不早知过自归,又烦此军少留城下矣。”是日,全忠自故市引兵南渡渭,韩建遣节度副使李川请降,献银三万两助军;全忠乃西南趣赤

朱全忠派遣司华州,对韩建说:“您不能早知过错自己归降,又要烦劳这支军队稍稍滞留城下了。”这一天,朱全忠自故市领兵南渡渭河,韩建派遣节度副使李川请求归降,献白银三万两资助军需,朱全忠于是率领军队向西南奔赴赤

癸丑,李茂贞迎车驾于田家,上下接之。甲寅,车驾至;乙卯,留一日。

癸丑(初五),李茂贞在田家迎接车驾,唐昭宗下问接待。甲寅(初六),唐昭宗的车驾到,乙卯(初七),留住一日。

朱全忠至零西,闻车驾西幸,与僚佐议,复引兵还赤。左仆致仕张浚说全忠曰:“韩建,茂贞之党,不先取之,必为后患。”全忠闻建有表劝天幸凤翔,乃引兵副其城。建单骑迎谒,全忠责之,对曰:“建目不知书,凡表章书檄,皆李川所为。”全忠以川常为建画策,斩之军门。谓建曰:“公许人,可即往衣锦。”丁巳,以建为忠武节度使,理陈州,以兵援送之。以前商州刺史李存权知华州,徙忠武节度使赵为匡国节度使。车驾之在华州也,商贾辐凑,韩建重征之,二年,得钱九百万缗。至是,全忠尽取之。

朱全忠到达零西边,听说唐昭宗西行,与僚佐商议,又率兵回赤。退休家居的左仆张浚劝告朱全忠说:“韩建是李茂贞的同党,不先攻取他,必为后患。”朱全忠听说韩建有表章劝说唐昭宗驾临凤翔,于是率军副近华州。韩建单骑迎接拜竭,朱全忠责问他,韩建回答说:“韩建目不识丁,凡表章书檄,都是李川所为。”朱全忠以李川常为韩建运筹策划,将他在军门斩首。朱全忠又对韩建说:“公是许州人,可以立即衣锦还乡了。”丁巳(初九),朱全忠以韩建担任忠武节度使,驻守陈州,并派兵护送赴任。以前商州刺史李存权为华州刺史,调任忠武节度使赵为匡国节度使。乾宁三年、四年唐昭宗在华州的时候,商贾集聚,韩建重征税额,二年得钱九百万缗。到这个时候,朱全忠全取为已有。

是时京师无天,行在无宰相,崔胤使太太师卢渥等二百余人列状请朱全忠西迎车驾,又使王溥至赤见全忠计事。全忠复书曰:“则惧胁君之谤,退则怀负国之惭;然不敢不勉。”戊午,全忠发赤

这时候,京城里没有皇帝。皇帝所到之没有宰相。崔胤让太太师卢渥等二百余人列状请朱全忠西迎昭宗,又派遣王溥到赤见朱全忠商议迎驾事宜。朱全忠复信说:“前怕胁迫君王之谤毁,后退又怀辜负国家之羞愧。然而不敢不努力。”戊午(初十),朱全忠从赤发。

[31]辛酉,以兵侍郎卢光启权句当中书事。车驾留岐山三日,壬戌,至凤翔。

[31]辛酉(十三日),以兵侍郎卢光启暂时办理中书事务。唐昭宗留居岐山三日,壬戌(十四日),到达凤翔。

[32]朱全忠至长安,宰相帅百官班迎于长乐坡;明日行,复班辞于临皋驿。全忠赏李继昭之功,初令权知匡国留后,复留为两街制置使,赐与甚厚;继昭尽献其兵八千人。

[32]朱全忠到长安,宰相带领文武百官列队在长乐坡迎接。第二天,朱全忠西行,崔胤率文武百官又在临泉驿列队送别。朱全忠赏识李继昭保卫崔胤及文武百官之功,起初让他暂时主持匡国留后,然后又留为两街制置使,赏赐很多。李继昭全他属下的将士八千人。

全忠使判官李择、裴铸奏事,称:“奉密诏及得崔胤书,令臣将兵朝。”韩全诲等矫诏答以:“朕避灾至此,非宦官所劫,密诏皆崔胤诈为之,卿宜敛兵归保土宇。”茂贞遣其将符昭屯武功以拒全忠,癸亥,全忠将康怀贞击破之。

朱全忠派遣羞官李择、裴铸凤翔奏事,称:“奉到秘密诏令及接崔胤书信,命令我带领军队京朝见。”韩全诲等假传诏令回答说:“朕避灾到这里,不是被宦官劫持。秘密诏令都是崔胤假托的,卿应该收兵回师,保卫属地的田宅领土。”李茂贞派遣他的将符昭驻守武功,抗拒朱全忠。癸亥(十五日),朱全忠的将康怀贞率军攻破武功。

[33]丁卯,以卢光启为右谏议大夫,参知机务。

[33]丁卯(十九日),卢光启被任命为右谏议大夫,参知机务。

[34]戊辰,朱全忠至凤翔,军于城东。李茂贞登城谓曰:“天避灾,非臣不无礼;谗人误公至此。”全忠报曰:“韩全诲劫迁天,今来问罪,迎扈还。岐王苟不预谋,何烦陈谕!”上屡诏全忠还镇,全忠乃拜表奉辞。辛未,移兵北趣州。

[34]戊辰(二十日),朱全忠率兵抵达凤翔,在城东驻扎。李茂贞登上城楼,对城外的朱全忠说:“天避灾来到这里,并非臣下无礼劫持来的。说坏话的人误你前来。”朱全忠答复说:“韩全诲劫迁天,我今来问罪,迎接扈从天。岐王如果没有参预策划,何烦陈说表白!”昭宗屡次诏令朱全忠返回镇所,朱全忠于是上表受命。辛未(二十三日),朱全忠率领军队转移,向北奔赴州。

甲戌,制:“守司空兼门下侍郎、同平章事崔胤责授工尚书,侍郎、同平章事裴枢罢守本官。

甲戌(二十六日),颁布制书:守司空兼门下侍郎、同平章事崔胤受责改授工尚书,侍郎、同平章事裴枢免同平章事,署守本官。

乙亥,朱全忠攻州;丁丑,静难节度使李继徽请降,复姓名杨崇本。全忠质其妻于河中,令崇本仍镇州。

乙亥(二十七日),朱全忠攻打州。丁丑(二十九日),静难节度使李继徽请求归降,恢复原姓名杨崇本。朱全忠以他的嫡妻作为人质迁居河中,令杨崇本仍然镇守州。

全忠之西关也,韩全诲、李茂贞以诏命征兵河东,茂贞仍以书求援于李克用。克用遣李嗣昭将五千骑自沁州趣晋州,与汴兵战于平北,破之。

朱全忠西潼关的时候,韩全诲、李茂贞以诏命向河东征调军队,李茂贞并送书信给李克用请求救援。李克用派遣李嗣昭率领五千骑兵自沁州驰赴晋州,与汴州军队在平北面战,把汴州军队打败。

乙亥,全忠发州;戊寅,次三原。十二月,癸未,崔胤至三原见全忠,趣之迎驾。已丑,全忠遣朱友宁攻,不下。戊戌,全忠自往督战,降,屠之。全忠令崔胤帅百官及京城民悉迁于华州。

乙亥(二十七日),朱全忠从州发,戊寅(三十日)在三原安营驻扎。十二月,癸未(初五),崔胤到三原会见朱全忠,促他迎驾。已丑(十一日),朱全忠遣朱友宁攻,没有攻下。戊戌(二十日),朱全忠亲自前去督战。的军队投降,被全屠杀了。朱全忠叫崔胤带领文武百官及京城的居民全迁往华州。

诏以裴贽充大明留守。

诏令任命裴贽充任大明留守。

[35]清海节度使答彦若薨,遗表荐行军司刘隐权留后。

热门小说推荐

最近更新小说