电脑版
首页

搜索 繁体

后梁纪一(10/10)

的气很沮丧,因为史氏的告谕合乎正义,不敢行夺取,于是奉弘农威王杨渥的二弟杨隆演称为淮南留后、东面诸行营都统。这事情完了以后,副都统朱瑾前往严可求的住所,说:“我十六七岁就横戈跃,冲犯大的敌人,从来没有畏惧,今天面对张颢,不觉汗,您当面指摘他像没有人一样。这才知我只是匹夫之勇,比您差得太远了。”于是,把严可求作为哥哥侍奉。

颢以徐温为浙西观察使,镇州,严可求说温曰:“公舍牙兵而外藩,颢必以弑君之罪归公。”温惊曰:“然则奈何?”可求曰:“颢刚愎而暗于事,公能见听,请为公图之。”时副使李承嗣参预军府之政,可求又说承嗣曰:“颢凶威如此,今徐于外,意不徒然,恐亦非公之利。”承嗣然之。可求往见颢曰:“公徐于外,”承嗣然之。可求往见颢曰:“公徐公于外,人皆言公夺其兵权而杀之,多言亦可畏也。”颢曰:“右牙之,非吾意也。业已行矣,奈何?”可求曰:“止之易耳。”明日,可求邀颢及承嗣俱诣温,可求目责温曰:“古人不记一饭之恩,况公杨氏宿将!今幼嗣初立,多事之时,乃求自安于外,可乎?”温谢曰:“苟诸公见容,温何敢自专!”由是不行。颢知可求附温,夜,遣盗刺之。可求知不免,请为书辞府主。盗执刀临之,可求笔无惧;盗能辩字,见其辞旨忠壮,曰:“公长者,吾不忍杀。”掠其财以复命,曰:“捕之不获。”颢怒曰:“吾得可求首,何用财为!”

张颢委任除温为浙西观察使,镇守州。严可求劝说徐温:“您舍弃牙兵而任外藩,张颢一定把杀死君王的罪名归在您上。”徐温大惊,说:“既然这样,怎么办?”严可求说:“张颢刚愎自用而又不明事理,如果您能够听从,请为您想办法。”当时,淮南行军副李承嗣参预节度使府的军政事务,严可求又劝李承嗣说;“张颢凶恶威如此,现在将徐温调到外地,意图不仅于此,恐怕对您也不利。”李承嗣以为是。严可求前去见张颢说:“您将徐温调到外地,人们都说您想要夺他的兵权并把他杀死,很多人这样说那是可怕的。”张颢说:“徐温自己想去,不是我的意思。事情已经这样,怎么办?”严可求说:“阻止他很容易。”第二天,严可求邀张颢及李承嗣一同拜访徐温,严可求瞪着睛责问徐温说:“古人不忘记一顿饭的恩德,何况您是杨氏的老将!现在幼主初立,正是多事的时候,却求自己安适到外地去,能这样吗?”徐温谢罪说:“如果您们宽容,徐温我哪里敢自己独断独行!”因此,我没有前往州。张颢知严可求暗地里依附徐温,夜里派遣盗前去刺杀严可求。严可示知不能避免,请求盗允许他写文书向府主杨隆演辞别。盗拿刀对着他,严可求挥笔疾书没有惧盗能识字,见他言辞意旨忠诚雄壮,说:“您是年有德的人,我不妨心杀您。”抢劫他的财回去复命,说:“没有抓到严可求。”张颢然大怒说:“我想要得到严可求的首级,要财什么!”

温与可求谋诛颢,可求曰:“非钟章不可。”泰章者,合人,时为左监门卫将军,温使亲将翟虔告之。泰章闻之喜,密结壮士三十人,夜,刺血相饮为誓;丁亥旦,直斩颢于牙堂,并其亲近。温始暴颢弑君之罪,纪祥等于市。诣西白太夫人。太夫人恐惧,大泣曰:“吾儿冲幼,祸难如此,愿保百归庐州,公之惠也!”温曰:“张颢弑逆,不可不诛,夫人宜自安!”初,温与颢谋弑威王,温曰:“参用左、右牙兵,心必不一;不若独用吾兵。”颢不可,温曰:“然则独用公兵。”颢从之。至是,穷治逆党,皆左牙兵也,由是人以温为实不知谋也。隆演以温为左、右牙都指挥使,军府事咸取决焉。以严可求为扬州司

徐温与严可求商量杀死张颢,严可求说:“非钟泰章不可。”钟泰章是合人,当时担任左监门卫将军。徐温派亲将彭城人翟虔告诉钟章。钟泰章听说后非常兴,秘密结壮士三十人,夜里刺血互饮立下盟誓。丁亥(十七日)晨,钟泰章等直左右牙指挥使厅把张颢及其亲近的人斩首。徐温开始揭张颢杀死弘农威王杨渥的罪状,并在市上把纪祥等人车裂。徐温前往西禀告太夫人史氏。史太夫人恐惧,放声大哭,说:“我儿年幼,遭此灾难,希望保全我家人回庐州,这是您的恩惠啊!”徐温说:“张颢杀主叛逆,不能不杀,夫人应当自安!”当初,徐温与张颢谋杀弘农威王杨渥,徐温说:“同用左、右牙兵,心必不一,不如只用我的兵。”张颢不同意,徐温说:“那么,只用您的兵士。”张颢答应了。到这个时候,彻底惩办逆党,都是左牙兵,因此人们以为徐温确实不知张颢的密谋。杨隆演任命徐温为左、右牙都指挥使,军府事务都取决于他。任命严可求为扬州司

沈毅,自奉简俭,虽不知书,使人读狱讼之辞而决之,皆中情理。先是,张颢用事,刑罚酷滥,纵亲兵剽夺市里,温谓严可求曰:”大事已定,吾与公辈当力行善政,使人解衣而寝耳。”乃立法度,禁暴,举大纲,军民安之。温以军旅委严可求,以财赋委支计官骆知祥,皆称其职,淮南谓之“严、骆”

徐温格沉稳毅,生活简朴,虽然不识字,但让人阅读诉讼案件的供呈状而作判决,都符合情理,在这以前,张颢当权,刑罚极端残酷,放纵亲兵抢劫市井闾里。徐温对严可示说:“大事已定,我与您等就应当力行善政,使人们能够脱衣安稳睡觉呢。”于是,制定法律,禁除暴,提大纲,军民相安。徐温把军队事务委严可求,把财货赋税委支计官骆知祥,都很称职,淮南称他们为“严、骆”

[25]已丑,契丹王阿保机遣使随贡,且求册命,帝复遣司农卿浑特赐以手诏,约共灭沙陀,乃行封册。

[25]已丑(十九日),契丹王阿保机派遣使臣随梁使颀到京城品,并且请求颁给册封的命令。后梁太祖又派遣司农卿浑特到契丹,赐给阿保机亲笔诏书,约定共同消灭沙陀李存勖,这才给契丹王阿保机举行册封典礼。

[26]壬辰,夹寨诸将诣阙待罪,皆赦之。帝赏存节全泽州之功,以为六军步都指挥使。

[26]壬辰(二十二日),后梁在潞州夹寨逃的各位将领到京城等候分,全赦免。后梁太祖赏识存节保全泽州的功劳,任命他为六军步都指挥使。

[27]雷彦恭引沅江环朗州以自守,秦彦晖顿兵月余不战,彦恭守备稍懈;彦晖使裨将曹德昌帅壮士夜窦,内外举火相应,城中惊,彦晖鼓噪坏门而,彦恭轻舟奔广陵。彦晖虏其弟彦雄,送于大梁。淮南以彦恭为节度副使。先是,澧州刺史向与彦恭相表里,至是亦降于楚,楚始得澧、朗二州。

[27]武贞节度使雷彦恭引沅江环绕朗州来守卫自已,秦彦晖屯驻军队一个多月不发动攻击,雷彦恭的防守戒备逐渐松懈;秦彦晖派小将曹德昌率领壮士在晚上从里潜城内,内外火相应,城中惊,秦彦晖擂鼓呐喊毁坏城门而,雷彦恭乘轻捷小船逃往广陵。秦彦晖俘虏了雷彦恭的弟弟雷彦雄,送到大梁。淮南任命雷彦恭为节度副使。在这以前,澧州刺史向与雷彦恭互为表里,到这时也投降了楚王,楚才得到了澧、朗二州。

[28]蜀主遣将将兵岐兵五万攻雍州,晋张承业亦将兵应之。六月,壬寅,以刘知俊为西路行营都招讨使以拒之。

[28]前蜀主王建派遣将领率兵会同岐王李茂贞的五万军队攻打雍州,晋监军张承业也率这响应他们。六月,壬寅(初三),梁太祖任命刘知俊为西路行营都招讨使率兵抵御。

[29]金吾上将军王师范家于洛,朱友之妻泣诉于帝曰:“陛下化家为国,宗族皆蒙荣。妾夫独不幸,因王师范叛逆,死于战场;今仇仇犹在,妾诚痛之!”帝曰:“朕几忘此贼!”已酉,遣使就洛族之。使者先凿坑于第侧,乃宣敕告之;师范盛陈宴,与宗族列坐,谓使者曰:“死者人所不免,况有罪乎!予不使积尸长幼无序。”酒既行,命自幼及长,引于坑中戮之,死者凡二百人。

[29]金吾上将军王师范家在洛,朱友宁之妻在后梁太祖面前哭诉说:”陛下化家为国,宗族的人都承蒙荣恩。我的丈夫唯独不幸,因王师范背叛从逆,死于战场。现在仇人尚在,我实在痛恨他!”太祖说:“朕几乎忘了这个贼!”已酉(初十),太祖派遣使者到洛把王师范的全族死。使者先在王师范住宅旁边挖掘土坑,这才宣读敕书告诉王师范;王师范摆设丰盛的筵席,与宗族的人依次座,对使者说:“死是人所不免的,何况有罪呢!我不想让尸堆积得长幼没有次序。”于是,依次饮酒之后,乃命自年幼到年长,依次带到坑中杀死,被杀死的总共二百人。

[30]丙辰,刘知俊及佑国节度使王重师大破岐兵于幕谷,晋、蜀兵皆引归。

[30]丙辰(十七日),后梁西路行营都招讨使刘知俊及佑国节度使王重师在幕谷大败岐王李茂贞的军队,后晋和前蜀的军队都退回了。

[31]蜀立遂王宗懿为太

[31]前蜀立遂王王宗懿为太

热门小说推荐

最近更新小说