电脑版
首页

搜索 繁体

后晋纪四(10/10)

命令,杀周陟来向州县谢罪,去掉不急的事务,减少兴建的劳役,不要招致一旦祸败,被四方所耻笑。”楚王大怒。过几天,拓跋恒请求谒见,楚王以白天睡觉推辞不见。拓跋恒对客将区弘练说:“大王随心所而拒绝谏,我等着看他一家千飘零过不了日了。”楚王更加发怒,从此终不再见他。

[37]闽主曦嫁其女,取班簿阅视之;朝士有不贺者十二人,皆杖之于朝堂。以御史中丞刘赞不举劾,亦将杖之,赞义不受辱,自杀。谏议大夫郑元弼谏曰:“古者刑不上大夫。中丞仪刑百僚,岂宜加之棰楚!”曦正曰:“卿产魏徵邪?”元弼曰:“臣以陛下为唐太宗,故敢效魏徵。”曦怒稍解,乃释赞,赞竟以忧卒。

[37]闽主王曦嫁他的女儿,索取记载将吏朝见的名册来察看,朝士有十二人没有来朝贺,都在朝堂施行廷杖。因为御史中丞刘赞没有揭发弹劾这人,也将要杖责他,刘赞义愤不甘受辱,准备自杀。谏议大夫郑元弼劝谏说:“古时候刑不上大夫。中丞是掌握百官刑罚制度的人,怎能对他打板!”王曦严厉地说:“你想效仿魏徵吗?”郑元弼说:“我把陛下当作唐太宗,所以才敢效仿魏徵。”王曦怒气稍微缓解,才把刘赞释放了,刘赞竟然因此忧虑而死。

开运元年(甲辰、944)

开运元年(甲辰,公元944年)

[1],正月,乙亥,边藩驰告:“契丹前锋将赵延寿、赵延照将兵五万寇,贝州。”延照,思温之也。

[1]季,正月,乙亥(初二),边防的藩镇向后晋朝廷派飞骑驰告:“契丹前锋将赵延寿、赵延照统领兵众五万人来侵犯,近贝州。”赵延照是赵思温的儿

先是朝廷以贝州陆要冲,多聚刍粟,为大军数年之储,以备契丹。军校邵珂,凶悖,永清节度使王令温黜之。珂怨望,密遣人亡契丹,言“贝州粟多而兵弱,易取也。”会令温朝,执政以前复州防御使吴峦权知州事,峦至,推诚抚士;会契丹寇,峦书生,无爪牙,珂自请,愿效死,峦使将兵守南门,峦自守东门。契丹主自攻贝州,峦悉力拒之,烧其攻殆尽。己卯,契丹复攻城,珂引契丹自南门,峦赴井死。契丹遂陷贝州,所杀且万人。

起先,后晋朝廷因为贝州是陆要冲,便大量聚集粮草,是大举军时的数年储存,用以防备契丹。军校邵珂,格凶狠不讲理,永清节度使王令温贬黜了他。邵珂怨恨,暗中派人跑到契丹,说:“贝州粮多而兵力弱,容易攻取。”适逢王令温朝,执政者任用前复州防御使吴峦暂时主持州务,吴峦到达贝州,推诚对待将士;接着就赶上契丹兴兵侵犯,吴峦是个书生,没有爪牙,邵珂自己提请求,愿意以死效力,吴峦让他领兵把守南门,自己把守东门。契丹主亲自攻打贝州,吴峦用全力抗拒他,把他的攻城几乎都烧光了。己卯(初六),契丹又来攻城,邵珂引领契丹兵从南门来,吴峦投井而死。契丹便把贝州城攻取下来,所杀害的晋国军民几近万人。

庚辰,以归德节度使行周为北面行营都署,以河节度使苻彦卿为军左厢排陈使,以右神武统军皇甫遇为军右厢排陈使,以陕府节度使王周为步军左厢排陈使,以左羽林将军潘环为步军右厢排陈使。

庚辰(初七),后晋朝廷任用归德节度使行周为北面行营都署,河节度使苻彦卿为军左厢排陈使,右神武统军皇甫遇为军右厢排陈使,陕府节度使王周为步军左厢排陈使,左林羽将军潘环为步军右厢排陈使。

[2]太原奏契丹雁门关。恒、邢、沧皆奏契丹寇。

[2]太原奏报契丹雁门关。恒州、邢州、沧州都报奏契丹来侵犯。

[3]成德节度使杜威遣幕僚曹光裔诣杨光远,为陈祸福,光远遣光裔奏,称:“承祚逃归,母疾故尔。既蒙恩宥,阖族荷恩。”朝廷信其言,遣使与光裔复往谕之。

[3]成德节度使杜派威派其幕僚曹光裔去见杨光远,向他陈述依违朝廷的祸福,杨光远派曹光裔向后晋朝廷奏,说:“杨承祚逃归青州,是因为母亲有病。既然承蒙朝廷施恩原谅,合族都谢朝廷的恩惠。”后晋朝廷相信了他的话,派遣使者同曹光裔一再次去安抚告谕他。

[4]唐以侍中周宗为镇南节度使,左仆兼门下侍郎、同平章事张居咏为镇海节度使。

[4]南唐任用侍中周宗为镇南节度使,左仆兼门下侍郎、同平章事张居咏为镇海节度使。

[5]唐主决传位于齐、燕二王。翰林学士冯延己等因之隔绝中外以擅权。辛巳,敕:“齐王景遂参决庶政,百官惟枢密副使魏岑、查文徽得白事,余非召对不得见。”国人大骇。给事中萧俨上疏极论,不报。侍卫都虞候贾崇叩阁求见,曰:“臣事先帝三十年,观其延接疏远,孜孜不怠,下情犹有不通者。陛下新即位,所任者何人,而顿与群臣谢绝?臣老矣,不复得奉颜。”因涕泗呜咽。唐主悟,遽收前敕。

[5]南唐主李决定传位给他的弟弟齐、燕二王。翰林学士冯延己等因此想隔绝朝廷内外来把持权柄。辛巳(初八),南唐主下敕令:“齐王李景遂参与决定庶政,百官中只有枢密副使魏岑、查文徽可以向天陈奏事情,其余的人除非召对,不得见。”国中人士大为惊骇。给事中萧俨上疏极力争论,疏被压下不予上报。侍卫都虞候贾崇叩首阁门请求接见,说:“为臣侍奉先帝三十年,看到先帝接见疏远之人,辛勤专致不敢懈怠,下边的情状还有不能上达的。陛下新即位,所依靠的是什么样人,便上同群臣隔绝?为臣老了,不能再亲得见陛下的颜。”因而泪满面,呜咽不已。南唐主悟,急忙收回先前下的敕令。

唐主于中作楼,召侍臣观之,众皆叹。萧俨曰:“恨楼下无井。”唐主问其故。对曰:“以此不及景楼耳。”唐主怒,贬于舒州,观察使孙晟遣兵防之,俨曰:“俨以谏诤得罪,非有他志。昔顾命之际,君几危社稷,其罪顾不重于俨乎?今日反见防邪!”晟惭惧,遽罢之。

南唐主在中建造楼,召集侍臣观看,众人都叹赏赞。萧俨说:“只恨楼下没有修个井。”南唐主问他为什么。回答说:“因为这个不如陈后主的景楼而已。”南唐主发怒,把他贬官到舒州,观察使孙晟派兵防备他。萧俨说:“我是因为直言谏而得罪,不是有异志。从前在顾命的时候,您老兄几乎把社稷引向危亡,那罪过难不比我萧俨更重吗?今天你反而来防备我呀!”孙晟惭愧惶恐,立即解除防设。

[6]帝遣使持书遗契丹,契丹已屯邺都,不得通而返。

[6]后晋帝遣派使臣带着书信送给契丹,契丹已经屯驻邺都,不得通过而返回。

壬午,以侍卫步都指挥使景延广为御营使,前静难节度使李周为东京留守。是日,行周以前军先发。时用兵方略号令皆延广,宰相以下皆无所预;延广乘势使气,陵侮诸将,虽天亦不能制。

壬午(初九),后晋帝任命侍卫步都指挥使景延广为御营使,前静难节度使李周为东京留守。这一天,行周率领前军首先发。当时用兵的方略和号令都自景延广,从宰相以下,都不能参预;景延广借着权势任使气,凌侮诸将,即使是天也不能制止他。

乙酉,帝发东京。丁亥,州奏契丹至黎。戊,帝至澶州。

乙酉(十二日),后晋帝从东京发。丁亥(十四日),州奏报契丹兵到达黎。戊(十五日),后晋帝到达澶州。

契丹主屯元城,赵延寿屯南乐;以延寿为魏博节度使,封魏王。

契丹主耶律德光屯驻元城,赵延寿屯驻南乐,契丹任命赵延寿为魏博节度使,封爵魏王。

契丹寇太原,刘知远与白承福合兵二万击之。甲午,以知远为幽州行营招讨使,杜威为副使,全节为都虞候。丙申,遣石武卫上将军张彦泽等将兵拒契丹于黎

契丹侵犯太原,刘知远与白承福联合二万士兵迎击。甲午(二十一日),后晋朝廷任命刘知远为幽州行营招讨使,杜威为副招讨使,全节为都虞候。丙申(二十三日),派遣右武卫上将军张彦泽等统兵在黎抗拒契丹。

热门小说推荐

最近更新小说