可以用小字标注。作为拼音存在。”
“第二,说一句话,可以同时使用多个词汇组成。在编写教材的时候,能使用汉字词汇构成句的,就一定要使用汉字词汇。”
“第三,我知日语之中,有很多用谐音汉字表记的假名。这些假名,统统都要用汉字书写。”
“第四,日本语中有许多外来词汇,大分是欧词汇。这些词汇虽然读音和汉语不同,但是也有意义相近的汉字和汉字词汇。这些词汇不再用片假名书写,统统用汉字代替!”
“第五,如果有日文中独有,而汉字中没有的语意和词汇,请重新用汉字词汇对其行表述。不再用日语的专用词汇。”
这些女虽然不明白余生为什么要这么,但也纷纷照办。一教材的编写,说难也难,说容易也是很容易。对于这十几个受过等教育的日本女而言,一教导小学生的教材,只用了月余时间,便编了来。
余生翻看着与中国的文言文有七八成相似的教材,心中暗喜。知自己的计划,至少成功了一半。在这教材中,日本人千年以来发明的假名,已经沦落成为一拼音。
而经过梳理,余生也发现,日语词汇中,真正由日本人自己创造的,和其他文明不同的词汇并不如想象的那么多。大量的词汇,不是借用汉语,就是用假名模拟英语。
当一切考证、还原成本来面目,日语几乎趋于消解。
由于余生的关系,这教材很快通过了国人的审。并将其作为范本,毕竟,这教材对日语的考证极为详细。并且,并无一宣扬天皇如何如何的内容。
而此时,大阪商团也已经买下了一断残垣遍地却面积广大的地,开始了学校的建设。在学校建设正轨时,日本东京远东国际军事法对于南京大屠杀的审判也开始了。
由于梅汝璈和向哲浚的运作,和余生本的影响力。余生顺利成为南京大屠杀的证人,作证。
作证这件事情看起来天经地义,余生毕竟是从日本人的围堵中逃来的。但实际上,作起来却很困难。
远东国际军事法在审讯的每个阶段或每个分开始之前,诉讼双方必须把他们在本阶段,或本分中所拟邀请的证人的名单及理由送呈远东国际军事法。由远东国际军事法法予以审查和批准。
在批准之后,远东国际军事法会向被批准的证人,发传票或通知书。传票上会写明,在审讯某一阶段中和大约什么日期需要证人作证。