电脑版
首页

搜索 繁体

七弗朗西丝middot;卡法克(7/7)

然没有用人,这倒是值得注意的。医生提供的情况到此为止,再没有别的了。

最后,我们去到苏格兰场。开搜查证,手续有困难,不能不耽搁。治安官的签字要在第二天才能取到。如果福尔斯能在九左右去拜访,他就可以同雷斯垂德一起去办好搜查证。这一天就这样过去了。我们的那位警长朋友在快到半夜的时候却来告诉我们,他看见那座黑暗的大住宅的窗里,忽此忽彼有灯光闪烁,但是没有人从里面来,也没有人去。我们则只好耐着等待明天的到来。

歇洛克·福尔斯十分急躁,不想说话,而且坐立不安,无法睡觉。我走开了。他猛着烟斗,锁双眉,神经质的修长手指在椅臂上敲打。这时,解答这一奥秘的办法可能正在他脑海里翻腾。整个晚上,我听见他在屋里徘徊。最后,在我清晨刚被叫醒时,他就冲了我的房间。他穿着睡衣,但是他那苍白的脸陷的睛告诉我他整夜没有睡。

“什么时间安葬?八钟,是不是?"他急切地问“唔,现在七半。天哪,华生,上帝赐给我的脑是怎么啦?快,老兄,快!生死攸关——九死一生。要是去晚了,我永远也不会饶恕自己的,永远!”

不到五分钟,我们已经坐上车离开贝克街飞驰而去。即使这样,我们经过毕格本钟楼时已是差二十五分八了,及至赶到布里克斯顿路,正敲八钟。不过,对方和我们一样,也晚了。八过十分了,柩车仍然停靠在门边。正当我们的跑得满嘴沫的匹停下步来时,三个人抬着棺材现在门。福尔斯一个箭步上前拦住了他们的去路。

“抬回去!"他命令,一只手在最前面抬棺材的人的前。"上抬回去!”

“你他妈什么?我再问你一回,你的搜查证在哪儿?"彼特斯气势汹汹地直嚷,那张大红脸直向着棺材的那一瞧着。

“搜查证上就到。棺材抬到屋里去,等搜查证来。”

福尔斯的威严声调对抬棺材的人品了作用,彼特斯已经突然溜屋里去了,他们就遵从了这些新的命令。"快,华生,快!这是螺丝起!"当棺材放到桌上时,他喊。"老兄,这一把给你!一分钟之内打开棺盖,赏金币一镑!别问啦——快!很好!另一个!再一个!现在一迫使劲!快开了!唔,开了。”

我们一迫使劲打开了棺盖。掀开棺盖时,棺内冲烈的使人昏迷的氯仿气味。棺内躺着一个躯缠着浸过麻药的纱布。福尔斯取去纱布,一个中年妇女的脸庞,丽而尚,象塑像一般。他立即伸臂把她扶着坐了起来。

“她死了没有,华生?还有气息吗?我们肯定来得不算晚!”

热门小说推荐

最近更新小说