本站新(短)域名:ddshuwu.com
第二章 ba斯克维尔的灾祸
“我口袋里有一篇手稿,”杰姆士·mo梯末医生说dao。
“在您进屋时我就看chu来了,”福尔mo斯说。
“是一张旧手稿。”
“是十八世纪初期的,否则就是假造的了。”
“您怎么知dao的呢,先生?”
“在您说话的时候,我看到那手稿一直lou着一两英寸的光景。如果一位专家不能把一份文件的时期估计得相差不chu十年左右的话,那他就真是一位差劲儿的蹩脚专家了。可能您已经读过了我写的那篇关于这问题的小论吧。据我判断,这篇手稿是在一七三○年写成的。”
“确切的年代是一七四二年。”mo梯末医生从xiong前的口袋里把它掏了chu来“这份祖传的家书,是查尔兹·ba斯克维尔爵士jiao托给我的,三个月前他忽遭惨死,在德文郡引起了很大的惊恐。可以说,我是他的朋友,同时又是他的医生。他是个意志jianqiang的人,先生,很min锐,经验丰富,并和我一样地讲求实际。他把这份文件看得很认真,他心里早已准备接受这样的结局了;而结果,他竟真的得到了这样的结局。”
福尔mo斯接过了手稿,把它平铺在膝tou上。
“华生,你注意看,长S和短S的换用,这就是使我能确定年代的几个特点之一。”
我凑在他的肩后看着那张黄纸和退了se的字迹。ding上写着“ba斯克维尔庄园”再下面就是潦草的数字“1742”
“看来好象是一篇什么记载似的。”
“对了,是关于一件在ba斯克维尔家liu传的传说。”
“不过我想您来找我恐怕是为了当前的和更有实际意义的事情吧?”
“是近在yan前的事,这是一件最为现实和急迫的事了,必须在二十四小时之内zuochu决定。不过这份手稿很短,而且与这件事有着密切联系。如果您允许的话,我就把它读给您听。”
福尔mo斯靠在椅背上,两手的指尖对ding在一起,闭上了yan睛,显chu一副听其自然的神情。mo梯末将手稿拿向亮chu1,以高亢而嘶哑的声音朗读着下面的奇特而古老的故事:
“关于ba斯克维尔的猎犬一事有过很多的说法,我所以要写下来是因为我相信确曾发生过象我所写的这样的事。我是修果·ba斯克维尔的直系后代,这件事是我从我父亲那里听来的,而我父亲又是直接听我祖父说的。儿子们,但愿你们相信,公正的神明能够惩罚那些有罪的人,但是只要他们能祈祷悔过,无论犯了多么shen重的罪,也都能得到宽恕。你们知dao了这件事,也不用因为前辈们所得的恶果而恐惧,只要自己将来谨慎就可以了,以免咱们这家族过去所尝到的shen重的痛苦重新落在咱们这些败落的后代shen上。
“据说是在大叛luan时期[指英国1642—1660年的内战而言。——译者注](我真心地向你们推荐,应该读一读博学的克莱仑顿男爵所写的历史),这所ba斯克维尔大厦本为修果·ba斯克维尔所占用,无可否认,他是个最卑俗cu野、最目无上帝的人了。事实上,如果只是这一点的话,乡邻本是可以原谅他的,因为在这一地区圣教从来就没有兴旺过。他的天xing狂妄、残忍,在西bu已是家喻hu晓了。这位修果先生偶然地爱上了(如果还能用这样纯洁的字yan称呼他那卑鄙的情yu的话)在ba斯克维尔庄园附近zhong着几亩地的一个庄稼人的女儿。可是这位少女一向有着谨言慎行的好名声,当然要躲着他了,何况她还惧怕他的恶名。后来有一次,在米可mo斯节[基督教纪念圣徒麦可(St.chael)的节日(每年9月29日)。——译者注]那天,这位修果先生知dao她的父兄俩都chu门去了,就和五六个游手好闲的下liu朋友一起,偷偷地到她家去把这个姑娘抢了回来。他们把她弄进了庄园,关在楼上的一间小屋子里,修果就和朋友们围坐狂huan痛饮起来,他们在夜里是常常这样干的。这时,楼上的那位可怜的姑娘听到了楼下狂歌luan吼和那些不堪入耳的脏字,已是惊恐万分不知所措了。有人说,修果·ba斯克维尔酒醉时所说的那些话,不guan是谁,即使是重说一遍都可能会遭到天谴。最后,她在恐惧已极的情况之下竟干chu来一桩就连最勇敢和最狡黠的人都会为之咋she2的事来。
她从窗口chu来,攀缘着至今仍爬满南墙的蔓藤由房檐下面一直爬了下来,然后就穿过沼地直往家里跑去了,庄园离她家约有九英里的样子。
“过了一会儿,修果离开了客人,带着食wu和酒——说不定还有更糟糕的东西呢—
本章尚未读完,请点击下一页继续阅读---->>>