电脑版
首页

搜索 繁体

第十四章ba斯克维尔的猎犬(4/5)

外,哪里也没有灯光。福尔斯急忙地把灯亮,房里面没有一个角落未被找遍,但是丝毫没有看到我们所追寻的那人的踪影,最后在二楼上发现有一间寝室的门被锁了起来。

“里面有人!”雷斯垂德喊了起来“我听到里面有东西在动。把这门打开!”

从里面传了低弱的和沙沙的声音。福尔斯用脚底板往门锁上面一蹬,一下就把门踢开了。我们三人端着手枪冲屋去。

可是屋里并没有我们想要找的那个不顾一切、胆大妄为的坏。面前却是一件非常奇怪而又想象不到的东西,我们惊愕得呆立在那里望着。

这间屋被布置成小博馆的样,墙上装着一排安着玻璃盖的小匣,里边装的全是蝴蝶和飞蛾,那个诡计多端和危险的人把采集这些东西当作了娱乐消遣。在屋中间有一直立的木桩,是什么时候为了支持横贯屋、被虫蛀了的旧梁木才竖起来的。这上面捆着一个人,那人被布单捆绑得不能声,你无法上看来是男是女。一条手巾绕着脖系在背后的上,另一条手巾蒙住了面孔的下半,上面了两只黑睛——中充满了痛苦与羞耻的表情,还带着可怕的怀疑——死盯着我们。一会儿的功夫,我们就把那人嘴上和上捆着的东西都解了下来,斯台普吞太太就在我们的面前倒了下去。当她那丽的下垂在前的时候,我在她的脖上看到了清晰的红鞭痕。

“这畜生!”福尔斯喊“喂,雷斯垂德,你的白兰地呢?把她安置在椅上!她已因受待和疲竭而昏过去了。”

她又睁开了睛。

“他安全了吗?”她问“他跑掉了吗?”

“他从我们手里是逃不掉的,太太。”

“不是,不是,我不是指我丈夫。亨利爵士呢?他安全吗?”

“他很安全。”

“那只猎狗呢?”

“已经死了。”

她发了一声长长的满意的叹息。

谢上帝!谢上帝!噢,这个坏!看他是怎样待我的呀!”她猛地拉起袖胳臂来,我们惊恐地看到臂上伤痕累累。“可是这算不了什么——算不了什么!他折磨了、污损了我的心灵。只要我还存在着希望,他依然我的话,无论是待、寂寞、受骗的生活或是其他,我都能忍受,可是现在我明白了,就这一说来,我也是他的欺骗对象和作恶的工。”她说着说着就突然痛心地哭了起来。

“您对他已一无好了,太太,”福尔斯说“那末,请告诉我们,在哪里可以找到他吧。如果您曾帮着他过坏事的话,现在就来帮助我们以赎前愆吧。”

“他只能逃到一个地方去,”她回答“在泥潭中心的一个小岛上,有一座旧时的锡矿,他就是把猎狗藏在那里的,他还在那里了准备,以供躲避之用。他一定会向那里跑的。”

热门小说推荐

最近更新小说