电脑版
首页

搜索 繁体

汉纪三十四(9/10)

在凉州各地都有归降的羌人。羌族人披散着发,衣服在左边开襟。他们和汉族人混杂生活在一起,风俗习惯既不同,语言也不通,经常被小 官小吏、之人侵害掠夺,穷困愤懑,无所依赖,所以导致反抗。夷人和蛮人的叛,都是因为这个缘故。旧的制度规定,益州地区设置蛮夷骑都尉,幽州地区设置领乌桓校尉,凉州地区设置护羌校尉。都持符节,统辖守护当地,理纷争,每年定时巡行各地,询问疾苦。并不断派翻译,疏通关系,了解动静,让边之外的羌人夷人充当官吏耳目,州郡因此可以有所戒备。现在应恢复昔日制度,以示威严,加防备。”刘秀接受班彪的建议。任命邯当护羌校尉。

[9]盗杀贵人母邓氏及弟。帝甚伤之,封贵人弟就为宣恩侯。复召就兄侍中兴,封之,置印绶于前。兴固让曰:“臣未有先登陷陈之功,而一家数人,并蒙爵土,令天下觖望,诚所不愿!”帝嘉之,不夺其志。贵人问其故,兴曰:“夫外戚家苦不知谦退,嫁女侯王,取妇眄睨公主,愚心实不安也。富贵有极,人当知足,夸奢益为观听所讥。”贵人其言,自降挹,卒不为宗亲求位。

[9]盗杀害贵人的母亲邓氏和弟弟。刘秀非常悲伤,封贵人的弟弟就为宣恩侯。又召见就的哥哥侍中兴,也要封侯,把印信绶带放到他面前。持推辞,说:“我没有冲锋陷阵的功劳,而一家人中,已有好几个人承蒙封爵赐土,使天下人不满,这确实是我不愿意的!”刘秀赞他的举动,不迫他改变想法。贵人问兴为什么要这样兴说:“皇帝的外戚家往往被不知谦让退避所害。嫁女儿要侯王,娶媳妇要打公主的主意,我心里实在不安。富贵有极限,人应当知足,夸耀奢侈会增加世人的指责。”贵人为他的话所动,地自我贬抑,始终不替亲属要求官爵。

[10]帝召寇恂还,以渔太守郭为颍川太守。招降山贼赵宏、召吴等数百人,皆遣归附农;因自劾专命,帝不以咎之。后宏、吴等党与闻威信,远自江南,或从幽、冀,不期俱降,骆驿不绝。

[10]刘秀征召寇恂回洛,任命渔太守郭当颍川太守。郭招降山贼赵宏、召吴等数百人,全都遣送回乡务农,他因此弹劾自己擅自放回降贼,刘秀没有怪罪他。后来,赵宏、召吴等人的同党听到郭的威望和信誉,从遥远的江南,或从幽州、冀州,不约而同都来投降,路途上络绎不绝。

[11]莎车王康卒,弟贤立,攻杀拘弥、西夜王,而使康两王之。

[11]莎车王康去世,弟弟贤继位,攻打诛杀拘弥国王、西夜国王,而让康的两个儿分别担任两国国王。

十年(甲午、34)

十年(甲午、公元34年)

[1],正月,吴汉复率捕虏将军王霸等四将军六万人柳击贾览,匈数千骑救之,连战于平城下,破走之。

[1]季,正月,吴汉又率领捕虏将军王霸等四位将军六万人柳县攻打贾览,匈数千名骑兵援救贾览,接连在平城附近战。吴汉打败赶走匈骑兵。

[2]夏节侯冯异等与赵匡、田战且一年,皆斩之。隗纯未下,诸将且还休兵,异固持不动,共攻落门,未。夏,异薨于军。

[2]夏节侯冯异等同隗纯的将领赵匡、田战将近一年,斩杀赵匡、田。隗纯尚未被打败,东汉将领们想暂且返回休整队,冯异决主张留下 不动。于是共同攻打隗纯据守的落门,未能攻陷。夏季,冯异在军中去世。

[3]秋,八月,己亥,上幸长安。

[3]秋季,八月己亥(二十五日),刘秀到达长安。

[4]初,隗嚣将安定峻拥兵据平第一,建威大将军耿等围之,一岁不。帝自将征之,寇恂谏曰:“长安里居中,应接近便,安定、陇西必怀震惧;此从容一,可以制四方也。今士疲倦,方履险阻,非万乘之固也。前年颍川,可为至戒。”帝不从,幸。峻犹不下,帝遣寇恂往降之。恂奉玺书至第一,峻遣军师皇甫文谒,辞礼不屈;恂怒,将诛之。诸将谏曰:“兵万人,率多弩,西遮陇,连年不下,今降之而反戮其使,无乃不可乎?”恂不应,遂斩之,遣其副归告峻曰:“军师无礼,已戮之矣!降,急降;不,固守!”峻惶恐,即日开城门降。诸将皆贺,因曰:“敢问杀其使而降其城,何也?”恂曰:“皇甫文,峻之腹心,其所取计者也。今来,辞意不屈,必无降心。全之则文得其计,杀之亡其胆,是以降耳。”诸将皆曰:“非所及也!”

[4]最初,隗嚣的将领安定人峻带领军队据守平县第一城。建威大将军耿等包围该城,一年未能攻陷。刘秀准备亲自征伐,寇恂劝告说:“长安的位置在洛平的中间,接应近便。陛下坐镇长安,安定、陇西之人必定心中震恐。这样,从容地呆在一,就可以控制四方。现在人困乏,要到险阻的地方,对陛下是不安全的。去年颍川郡盗贼蜂起的往事,应当引以为大戒。”刘秀不听。军到县。峻依然不降,刘秀派遣寇恂前往劝降。寇恂带着刘秀的诏书到达第一城,峻派遣军师皇甫文城拜见。皇甫文的言辞礼节毫不卑屈。寇恂大怒,准备诛杀。将领们劝阻说:“峻有兵一万人,多半都是手,在西面堵,连年不能攻下。现在准备招降峻,却反而屠戮他的来使,恐怕不行吧?”寇恂不答应,于是诛杀皇甫文。放他的副使回去。转告峻说:“军师无礼,已经杀死了!要投降,赶快投降;不想投降,继续守!”峻惊慌恐惧,当天打开城门投降。将领们全都向寇恂祝贺,顺便问他:“请教您,杀了他的使节而又能使他献城投降,为什么呢?”寇恂说:“皇甫文是峻的心腹,是为峻谋划的智。这次前来,言辞态度,肯定没有归降的意思。如果保全他则皇甫文的计策得逞,杀掉他则使峻丧胆,所以峻投降。”将领们全都叹服说:“您的智慧不是我们所能赶得上的!”

[5]冬,十月,来歙与诸将攻破落门,周宗、行巡、苟宇、赵恢等将隗纯降,王元奔蜀。徙诸隗于京师以东。后隗纯与宾客亡胡,至武威,捕得,诛之。

[5]冬季,十月,来歙和将领们攻陷落门。周宗、行巡、苟宇、赵恢等献隗纯投降。王元投奔公孙述。刘秀把隗氏家族迁徙到洛以东。后来,隗纯和宾客们逃跑,企图投奔匈。逃到武威县,被捕获,死。

[6]先零羌与诸寇金城、陇西,来歙率盖延等击,大破之,斩首虏数千人。于是开仓廪以赈饥乏,陇右遂安,而凉州通焉。

[6]先零羌落和其他羌人落侵犯金城、陇西。来歙率领盖延等击,大败羌人,斩首及俘虏数千人。然后打开粮仓,赈救饥民,陇右于是安定,凉州的路就打通了。

[7]庚寅,车驾还

[7]庚寅(十七日),刘秀回到洛

十一年(乙未、35)

十一年(乙未,公元35年)

热门小说推荐

最近更新小说