电脑版
首页

搜索 繁体

汉纪四十三(4/10)

圣女永等更相阿党,互作威福,皆大不。”辛卯,丰、恽、广皆下狱,死;家属徙比景。贬宝及弟林虑侯承皆为亭侯,遣就国;宝于自杀。王圣母、徙雁门。于是以阎景为卫尉,耀为城门校尉,晏为执金吾,兄弟并权要,威福自由。

[8]阎显顾忌大将军耿宝位尊权重,威望又,于是指使有关官吏弹劾:“耿宝和他的同党中常侍樊丰、虎贲中郎将谢恽、侍中周广、野王君王圣、王圣的女儿永等人,互相结党营私,作威作福,都大逆不。”辛卯(初五),樊丰、谢恽、周广都被捕下狱死,家属放比景。耿宝和侄儿林虑侯耿承都贬为亭侯,遣归封国。耿宝在途中自杀。王圣母放雁门。于是,阎显又任命其弟阎景为卫尉,阎耀为城门校尉,阎晏为执金吾,兄弟同居权力中枢,任意作威作福。

[9]已酉,葬孝安皇帝于恭陵,庙曰恭宗。

[9]已酉(二十三日),将安帝埋葬在恭陵,庙号恭宗。

[10]六月,乙巳,赦天下。

[10]六月乙巳(二十日),大赦天下。

[11]秋,七月,西域长史班勇发敦煌、张掖、酒泉六千骑及鄯善、疏勒、车师前兵击后王军就,大破之,获首虏八千余人,生得军就及匈持节使者,将至索班没斩之,传首京师。

[11]秋季,七月,西域长史班勇征发敦煌、张掖、洒泉等郡六千骑兵和鄯善、疏勒、车师前王国的军队,击车师后王国国王军就,大捷,斩首八千余人,生擒军就和匈持节使者,将其带到索班阵亡斩首,把人传送到京都洛

[12]冬,十月,丙午,越山崩。

[12]冬季,十月丙午(二十二日),越郡发生山崩。

[13]北乡侯病笃,中常侍孙程谓济王谒者长兴渠曰:“王以嫡统,本无失德;先帝用谗,遂至废黜。若北乡侯不起,相与共断江京、阎显,事无不成者。”渠然之。又中黄门南王康,先为太府史,及长乐太官丞京兆王国等并附同于程。江京谓阎显曰:“北乡侯病不解,国嗣宜以时定,何不早征诸王

,简所置乎!”显以为然。辛亥,北乡侯薨;显白太后,秘不发丧,更征诸王,闭门,屯兵自守。

[13]北乡侯刘懿病重,中常侍孙程对济王谒者长兴渠说:“济王是皇帝嫡,原本没有过失,先帝听信臣谗言,竟被废黜。如果北乡侯的病不能痊愈,我与你联合除掉江京、阎显,没有不成功之理。”长兴渠同意。此外,中黄门、南郡人王康,先前曾担任太府史,以及长乐太官丞、京兆王国等人,也都赞成孙程的意见。江京对阎显说:“北乡侯的病不愈,继位人应该时确定,何不及早征召诸王之,从中选择可以继位的人?”阎显认为有理。辛亥(二十七日),北乡侯去世。阎显急忙禀告太后,暂时秘不发丧,再征召诸王之,关闭门,驻兵把守。

十一月,乙卯,孙程、王康、王国与中黄门黄龙、彭恺、孟叔、李建、王成、张贤、史泛、国、王、李元、杨佗、陈予、赵封、李刚、魏猛、苗光等聚谋于西钟下,皆截单衣为誓。丁巳,京师及郡国十六地震。是夜,程等共会崇德殿上,因章台门。时江京、刘安及李闰、陈达等俱坐省门下,程与王康共就斩京、安、达。以李闰权势积为省内所服,引为主,因举刃胁闰曰:“今当立济王,毋得摇动!”闰曰:“诺。”于是扶闰起,俱于西钟下迎济王即皇帝位,时年十一。召尚书令、仆以下从辇幸南,程等留守省门,遮捍内外。帝登云台,召公卿、百僚,使虎贲、羽林士屯南、北诸门。

十一月乙卯(初二),孙程、王康、王国和中黄门黄龙、彭恺、孟叔、李建、王成、张贤、史泛、国、王、李元、杨佗、陈予、赵封、李刚、魏猛、苗光等,在西钟楼下秘密聚会,每人撕下一幅衣襟行盟誓。丁巳(初四),京都洛和十六个郡和封国发生地震。当晚,孙程等先在崇德殿上集合,然后章台门。当时,江京、刘安和李闰、陈达等正好都坐在禁门下,孙程和和王康一齐动手,斩杀江京、刘安和陈达。因李闰长久享有权势,为内人所信服,想让他来领。所以举刀胁迫李闰说:“你必须答应拥王为帝,不得动摇!”李闰回答:“是。”于是,大家将李闰扶起来,都到西钟楼下迎济王即皇帝位,当时济王十一岁。接着召集尚书令、仆以下官吏跟随御车,。孙程等留守禁门,断绝内外通。皇帝登上云台,召集公卿百官。派遣虎贲和羽林卫士分别驻守南和北的所有门。

阎显时在禁中,忧迫不知所为,小黄门樊登劝显以太后诏召越骑校尉冯、虎贲中郎将阎崇将兵屯平朔门以御程等。显诱诗省,谓曰:“济王立,非皇太后意,玺绶在此。苟尽力效功,封侯可得。”太后使授之印曰:“能得济王者,封万侯;得李闰者,五千侯。”诗等皆许诺,辞以“卒被召,所将众少。”显使与登迎吏士于左掖门外,诗因格杀登,归营屯守。

阎显这时正在中,闻讯后惊惶失措,不知如何应变。小黄门樊登劝阎显用太后诏命征召越骑校尉冯诗、虎贲中郎将阎崇,率军驻守平朔门,以抵御孙程等人。于是,阎显用征召的办法引诱冯诗,并对他说:“济王即位,不是皇太后的旨意,皇帝玺印还在这里。如果你能尽力效劳,可以得到封侯。”太后派人送来印信说:“能拿获济王的,封万侯。拿获李闰的,封五千侯。”冯诗等人虽都承诺,但报告说:“因仓猝被召,带兵太少。”阎显派冯诗等和樊登去左掖门外迎接增援的将士,冯诗等趁机斩杀樊登,归营固守。

显弟卫尉景遽从省中还外府,收兵至盛德门。孙程传召诸尚书使收景。尚书郭镇时卧病,闻之,即率直宿羽林南止车门,逢景从吏士白刃呼曰:“无兵!”镇即下车持节诏之,景曰:“何等诏!”因斫镇,不中。镇引剑击景堕车,左右以戟叉其,遂禽之,送廷尉狱,即夜死。

阎显的弟弟卫尉阎景仓猝从中返回外府,收兵抵达盛德门。孙程传诏书命令尚书们逮捕阎景。当时,尚书郭镇正卧病在床,一听到命令,立即率领值班的羽林卫士,从南止车门来,正遇上阎景的刀大叫:“不要挡!”郭镇立即下车持节宣读诏书,阎景说:“什么诏书!”于是举刀砍郭镇,没有砍中。郭镇剑将阎景击落车下,羽林卫士用戟叉住他的脯,将其活捉,送至廷尉狱囚禁,当夜死去。

戊午,遣使者人省,夺得玺绶,帝乃幸嘉德殿,遣侍御史持节收阎显及其弟城门校尉耀、执金吾晏,并下狱,诛;家属皆徙比景。迁太后于离。已未,开门,罢屯兵。壬戌,诏司隶校尉:“惟阎显、江京近亲,当伏辜诛,其余务崇宽贷。”封孙程等皆为列侯:程邑万,王康、王国九千,黄龙五千,彭恺、孟叔、李建四千二百,王成、张贤、史泛、国、王、李元、杨佗、陈予、赵封、李刚四千,魏猛二千,苗光:是为十九侯,加赐车、金银、钱帛各有差;李闰以先不豫谋,故不封。擢孙程为骑都尉。初,程等章台门,苗光独不。诏书录功臣,令王康疏名,康诈疏光章台门。光未受符策,心不自安,诣黄门令自告。有司奏康、光欺诈主上;诏书勿问。以将作大匠来历为卫尉。讽、闾丘弘等先卒,皆拜其为郎。朱伥、施延、陈光、赵代皆见用,后至公卿。徵王男、邴吉家属还京师,厚加赏赐。帝之见废也,监太家小黄门籍建、傅梵、长秋长赵熹、丞良贺、药长夏珍皆坐徙朔方;帝即位,并擢为中常侍。

戊午(初五),派使者,夺到皇帝玺印。于是,皇帝亲临嘉德殿,派遣侍御史持符节,将阎显及其弟城门校尉阎耀、执金吾阎晏一并逮捕,下狱死,家属全都放比景。将太后迁往离。己未(初六),打开门,撤走驻兵。壬戊(初九),下诏给司隶校尉:“只有阎显、江京近亲应当被诛杀,其他的人,均须从宽理。”孙程等都被封为列侯:孙程邑万,王康、王国邑九千,黄龙邑五千,彭恺、孟叔、李建各邑四千二百,王成、张贤、史泛、国、王、李元、杨佗、陈予、赵封、李刚,各邑四千,魏猛邑二千,苗光邑千,号为十九侯。同时,分别等级,赏赐车、金银和钱帛。李闰因没有参与首谋,所以没有封侯。擢升孙程为骑都尉。起初,孙程等章台门,唯独苗光没有去。诏书命王康呈报功臣名单时,王康谎报苗光章台门。苗光未得到封赏的符策,内心惶恐不安,便向黄门令自首。于是,有关官吏弹劾王康和苗光欺蒙皇上。皇帝下诏不必追究。任命将作大匠来历为卫尉。因讽、闾丘弘等前已病故,将他俩的儿都任命为郎。朱伥、施延、陈光和赵代,也都得到提任用,后来官至公卿。征召王男、邴吉家属,返回京都洛,给予厚赏。先前皇帝被废黜时,监太家小黄门籍建、傅梵、长秋长赵熹、丞良贺、药长夏珍都坐罪,被放到朔方郡。皇帝即位后,全都擢升为中常侍。

初,阎显辟崔之瑗为吏,瑗以北乡侯立不以正,知显将败,说令废立,而显日沈醉,不能得见,乃谓长史陈禅曰:“中常侍江京等惑蛊先帝,废黜正统,扶立疏孽。少帝即位,发病庙中,周之徵,于斯复见。今与君共求见说将军,白太后,收京等,废少帝,引立济王,必上当天心,下合人望,伊、霍之功不下席而立,则将军兄弟传诈于无穷;若拒违天意,久旷神,则将以无罪并辜元恶;此所谓祸福之会,分功之时也。”禅犹豫未敢从。会显败,瑗坐被斥;门生苏祗上书言状,瑗遽止之。时陈禅为司隶校尉,召瑗谓曰:“弟听祗上书,禅请为之证。”瑗曰:“此譬犹儿妾屏语耳,愿使君勿复!”遂辞归,不复应州郡命。

起初,阎显征聘崔的儿崔瑗为下属官员,崔瑗因北乡侯非先帝嫡而继位为帝,预见阎显肯定要失败,打算说服阎显,废黜北乡侯,改立济王为帝。可是阎显日日沉醉,见不到面,他于是对长史陈禅说:“中常侍江京等迷惑先帝,废除皇家正统,另立旁支。北乡侯即位后,就在中发病。周废黜吕后所立惠帝后为少帝的迹象,今又重复现。我打算和你一同面见将军阎显,说服他禀告太后,逮捕江京等人,废黜少帝,拥立济王为帝,定然上得天心,下合人望。这样,伊尹、霍光的功劳,我们不必离开座位,便可建立;而将军兄弟的封爵也可世代相传。如果抗拒天意,使帝位久缺,我们虽无罪,却要和首恶同罪,这正是福祸关的关键时机,分取胜利果实的时刻。”陈禅犹豫,未敢听从。正逢阎显破败,崔瑗坐罪免官,崔瑗的门生苏祗,准备上书呈报上述往事,崔瑗急忙加以制止。当时,陈禅正担任司隶校尉,召见崔瑗说:“你尽让苏祗上书,我愿面为你作证。”崔瑗说:“这就如同小孩、妇女私下谈话一样,愿您不要再提此事!”于是告辞归乡,不再接受州郡的征聘。

[14]已卯,以诸王礼葬北乡侯。

热门小说推荐

最近更新小说