胡广为司空。
[9]八月乙未(十八日),桓帝册封梁太后和梁冀的妹妹梁女莹为皇后。梁冀打算用厚礼迎亲,杜乔据旧有的典章,予以反对。梁冀又嘱托杜乔推荐担任尚书,杜乔因曾经犯过贪污罪,不肯答应。从此,杜乔越来越为梁冀所忌恨。九月丁卯(二十一日),京都洛发生地震。杜乔因天降灾异而被免官。冬季,十月,任命司徒赵戒为太尉,司空袁汤为司徒,前任太尉胡广为司空。
[10]宦者唐衡、左共谮杜乔于帝曰:“陛下前当即位,乔与李固抗议,以为不堪奉汉宗祀。”帝亦怨之。
[10]宦官唐衡、左一向桓帝诬陷杜乔说:“陛下先前将即位时,杜乔和李固反对,认为您不能胜任侍奉汉朝宗庙的祭祀。”因此桓帝对杜乔和李固也心生怨恨。
十一月,清河刘文与南郡妖贼刘鲔通,妄言“清河王当统天下”,共立蒜。事觉,文等遂劫清河相谢曰:“当立王为天,以为公。”骂之,文刺杀。于是捕文、鲔,诛之。有司劾奏蒜;坐贬爵为尉氏侯,徙杜,自杀。
十一月,清河人刘文和南郡的妖贼刘鲔相勾结,胡妄宣称:“清河王刘蒜应当统御天下。”打算共同拥立刘蒜为皇帝。此事被发觉,刘文等人便劫持清河国相谢,对他说:“应当拥立清河王刘蒜当皇帝,由您当三公。”谢诟骂他们,刘文将他刺杀。于是,朝廷逮捕刘文和刘鲔,将其诛杀。有关官吏上奏弹劾刘蒜,刘蒜因罪被贬爵为尉氏侯,并被放逐到桂,刘蒜自杀。
梁冀因诬李固、杜乔,云与文、鲔等通,请逮罪;太后素知乔忠,不许。冀遂收固下狱;门生渤海王调贯械上书,证固之枉,河内赵承等数十人亦要诣阙通诉;太后诏赦之。及狱,京师市里皆称万岁。冀闻之,大惊,畏固名德终为己害,乃更据奏前事。大将军长史吴伤固之枉,与冀争之;冀怒,不从。从事中郎主为冀作章表,时在坐,谓曰:“李公之罪,成于卿手。李公若诛,卿何面目视天下人!”冀怒,起,室;亦径去。固遂死于狱中;临命,与胡广、赵戒书曰:“固受国厚恩,是以竭其肱,不顾死亡,志扶持王室,比隆文、宣。何图一朝梁氏迷谬,公等曲从,以吉为凶,成事为败乎!汉家衰微,从此始矣。公等受主厚禄,颠而不扶,倾覆大事,后之良史岂有所私!固已矣,于义得矣,夫复何言!”广、戒得书悲惭,皆长叹涕而已。
于是,梁冀诬陷李固、杜乔,指控他们和刘文、刘鲔等人互相勾结,请求将其逮捕治罪。梁太后一向了解杜乔忠直,不肯答应。梁冀便将李固一个人逮捕下狱。李固的门生、渤海人王调,刑向朝廷上书谏争,说李固冤枉。河内人赵承等数十人,也带着执行腰斩时用的刑到门上诉。于是,梁太后下诏释放李固。等到李固狱之时,京都洛的大街小巷都齐呼万岁。梁冀听到消息后,大为惊骇害怕李固的声名和品德终将伤害自己,于是重向新朝廷弹劾李固和刘文、刘鲔相勾结的旧案。大将军长史吴对李固的冤狱为伤,向梁冀据理力争。梁冀大怒,不肯听从。从事中郎负责为梁冀起草奏章,当时他正好在座,吴便责问说:“李固的罪状,是你一手罗织来的,李固如果被诛杀,你还有什么脸面去见天下人!”梁冀一怒而起,内室,吴也迳直离去。李固于是死在狱中。他临死之前,写信给胡广、赵戒说:“我李固受国家厚恩,所以竭尽忠心,不顾死亡大祸,目的是想辅佐皇室,使它在功业上可以和汉文帝、宣帝时期比。怎料梁氏一时荒廖作,你们曲意顺从,将吉祥化作凶恶,成功之事化为失败!汉王朝衰落,从此开始。你们接受帝王丰厚的俸禄,看朝廷就要倒塌,却不肯扶持。倾覆朝廷的大事,后世优秀史官怎会有所偏袒!我的生命已完结了,但是尽到了大义,还要再说什么!”胡广、赵戒看到李固所写的遗书后,到悲伤惭愧,但也都不过是长叹泪而已。
冀使人胁杜乔曰:“早从宜,妻可得全。”乔不肯。明日,冀遣骑至其门,不闻哭者,遂白太后收系之;亦死狱中。
其后,梁冀又派人威胁杜乔说:“你应该快自杀,妻和儿女可以得到保全。”杜乔不肯接受。第二天,梁冀派人骑到杜乔家门,没有听到里面有人啼哭,于是报告梁太后,将杜乔逮捕下狱。杜乔也死在狱中。
冀暴固、乔尸于城北四衢,令:“有敢临者加其罪。”固弟汝南郭亮尚未冠,左提章、铖,右秉,诣阙上书,乞收固尸,不报;与南董班俱往临哭,守丧不去。夏门亭长呵之曰:“卿曹何等腐生!公犯诏书,试有司乎!”亮曰:“义之所动,岂知命!何为以死相惧邪!”太后闻之,皆赦不诛。杜乔故掾陈留杨匡,号泣星行,到雒,著故赤帻,托为夏门亭吏,守护尸丧,积十二日;都官从事执之以闻,太后赦之。匡因诣阙上书,并乞李、杜二公骸骨,使得归葬,太后许之。匡送乔丧还家,葬讫,行服,遂与郭亮、董班皆隐匿,终不仕。
梁冀把李固、杜乔的尸首,放在洛城北十字路示众,下令:“有敢来哭泣吊丧的,予以惩治。”李固的学生、汝南人郭亮,还不到二十岁,左手拿着奏章和斧,右手抱着铁砧,到门上书,乞求为李固收尸,没有得到答复。郭亮又和南人董班一同去吊丧哭泣,守着尸不走。夏门亭长喝斥说:“你们是何等迂腐的书生!公然冒犯皇帝的圣旨,想试试官府的厉害吗!”郭亮回答说:“我们为他们的大义所动,岂知顾及自己的命?为什么要用死来威胁呢?”梁太后听到后,将郭亮、董班二人全都赦免。杜乔从前的属吏、陈留杨匡,悲号哭泣,星夜赶到京都洛,穿上旧官服,束发的赤巾,假称是夏门亭吏,在杜乔的尸旁护丧,达十二天之久。都官从事将他逮捕,奏报朝廷,梁太后将他赦免。于是杨匡到门上书,向朝廷请求使李固和杜乔的尸得以归葬家乡。梁太后批准。于是,杨匡将杜乔的灵柩送回家乡,安葬完毕,又为他服丧,于是和郭亮、董班都藏匿起来,终不来官。
梁冀吴为河间相,自免归,卒于家。
梁冀命吴任河间国相,吴自己辞官归家,后在家中去世。
冀以刘鲔之,思朱穆之言,于是请为从事中郎,荐栾为议郎,举穆第,为侍御史。
梁冀因刘鲔谋反,想起朱穆以前向他提的建议,于是聘请担任从事中郎,推荐栾为议郎。并因朱穆考绩最优而行保举,将他任命为侍御史。
[11]是岁,南单于兜楼储死,伊陵尸逐就单于车儿立。
[11]同年,南匈单于兜楼储去世,车儿继位,号为伊陵尸逐就单于。
二年(戊、148)
二年(戊,公元148年)
[1],正月,甲,帝加元服。庚午,赦天下。
[1]季,正月甲(十九日),桓帝行成年加冠礼。庚午(二十五日),大赦天下。
[2]三月,戊辰,帝从皇太后幸大将军冀府。
[2]三月戊辰(二十四日),桓帝跟随梁太后临幸大将军梁冀府。
[3]白羌寇广汉属国,杀长吏。益州刺史率板蛮讨破之。
[3]白羌人攻打广汉属国,杀害地方官吏。益州刺史率领板蛮人将其击破。
[4]夏,四月,丙,封帝弟顾为平原王,奉孝崇皇祀;尊孝崇皇夫人为孝崇园贵人。
[4]夏季,四月丙(初三),梁太后下诏,封桓帝的弟弟刘顾为平原王,侍奉孝崇皇的祭祀;尊孝崇皇夫人为孝崇园贵人。
[5]五月,癸丑,北掖中德殿及左掖门火,车驾移幸南。
[5]五月癸丑(初十),北掖中的德殿和左掖门失火,桓帝移住南。
[6]六月,改清河为甘陵。立安平孝王得经侯理为甘陵王,奉孝德皇祀。
[6]六月,改清河国为甘陵国。封安平孝王刘得的儿、经侯刘理为甘陵王,侍奉孝德皇的祭祀。
[7]秋,七月,京师大。
[7]秋季,七月,京都洛发生灾。
三年(己丑、149)
三年(己丑,公元149年)