电脑版
首页

搜索 繁体

汉纪四十五(7/10)

清静,内外同力,仅乃讨定。今百姓戚戚,困于永和,内非仁之心可得容忍,外非守国之计所宜久安也。夫将相大臣,均元首,共舆而驰,同舟而济,舆倾舟覆,患实共之。岂可以去明即昧,履危自安,主孤时困而莫之恤乎!宜时易宰守非其人者,减省第宅园池之费,拒绝郡国诸所奉送,内以自明,外解人惑;使挟之吏无所依托,司察之臣得尽耳目。宪度既张,远迩清壹,则将军尊事显,德耀无穷矣!”冀不纳。冀虽专朝纵横,而犹结左右宦官,任其弟、宾客为州郡要职,以自固恩。穆又奏记极谏,冀终不悟,报书云:“如此,仆亦无一可邪!”然素重穆,亦不甚罪也。

侍御史朱穆,因为自己是梁冀过去的属吏,向梁冀上书谏说:“大将军的地位,和申国国君一样的尊贵,位居三公之上,只要一天行善,天下无不恩;只要一天作恶,四海立即沸腾。近来,官府和民间都已十分穷困,又加上

灾和虫灾的侵害,京都洛各官府的费用增多,皇帝下诏征调的款项,有时达平时的十倍。而地方的各级官府都说库里没有现钱,全都要向百姓征收,于是用鞭打,残酷榨取,迫凑足数目。朝廷征收的赋税已经十分沉重,官吏私人的聚敛更是变本加厉。州牧和郡太守等地方级官吏,大多数不是有品德的人选,他们都贪得无厌,对待百姓如同对待盗贼和仇敌。百姓有的在官府的鞭击打之下毙命,有的不堪忍受追勒索而自杀。而且,这些掠夺百姓的暴行,都用于大将军府的名义,就使将军受到天下的怨恨,官吏和百姓,都到伤心悲痛,在路上嗟叹。过去,在永和末年,朝廷纲纪稍有松弛,颇让百姓失望,只不过四五年时间,就得全国财政空虚,散,百姓离心离德。勉之徒乘机起兵,在荆州和扬州之间,几乎酿成大祸。幸赖梁太后开始主持朝政,清静无为,朝廷内外齐心合力,才得以讨平。现在,百姓的忧惧,较之永和末年更为严重。如果对内不能发扬仁之心予以容忍,对外又没有保全国家的方略,是不可能获得长治久安的。大将相等朝廷大臣,跟国家君主同为一,共乘一车奔驰,共坐一船渡河,车辆一旦颠翻,舟船一旦倾覆,大家实际上是患难与共的。怎么可以抛弃光明,投向黑暗?怎么可以走在危险的路上,却自以为平安?又怎么可以在主上孤单而时局艰难之际,毫不在意?应该及时裁撤那些不称职的州牧和郡太守,减省兴建宅第和园林池塘的费用,拒绝接受各郡和各封国奉送的礼,对内表明自己的贵品德,对外解除人民的疑惑,使仗势为恶的吏无所依靠,负责监察的官吏得以尽职。法纪伸张以后,远 近将一片清平。将军就会地位更加尊贵,事业更加显赫,明德将永垂于世。”梁冀没有采纳。梁冀虽然垄断朝政,专横跋扈,然而,仍结皇帝左右的当权宦官,任命他们的弟和宾客亲友担任州郡官府的重要职务,目的在于巩固皇帝对自己的恩德和信。因此,朱穆又向梁冀上书极力劝谏,但梁冀始终不觉悟,他给朱穆回信说:“照你这样说,我是一无是吗!”然而,梁冀一向尊重朱穆,所以也不很怪罪他。

冀遣书诣乐安太守陈蕃,有所请托,不得通。使者诈称他客求谒蕃;蕃怒,笞杀之。坐左转武令。

梁冀写信给乐安郡太守陈蕃,托他办事,但陈蕃拒绝会见梁冀派来的使者。于是,使者冒充是其他客人,请求谒见陈蕃。陈蕃大怒,将使者鞭打而死。陈蕃因罪被贬为武县县令。

时皇有疾,下郡县市珍药;而冀遣客赍书诣京兆,并货黄。京兆尹南延笃发书收客,曰:“大将军椒房外家,而皇有疾,必应陈医方,岂当使客千里求利乎!”遂杀之。冀惭而不得言。有司承旨求其事,笃以病免。

这时,皇有病,下令各郡县购买珍贵的药材。梁冀也趁此机会,派门客带着他写的书信去京兆,要求同时购买黄。京兆尹南人延笃打开梁冀所写的书信一看,便将梁冀派来的门客逮捕,说:“大将军是皇亲国戚,而皇有病,必应献医方,怎么会派门客到千里之外谋利呢?”于是将其斩杀。梁冀虽然到羞惭,但不能开。其后,有关官吏奉承梁冀的意旨,追查这一杀人案件,以延笃有病为理由,将他免职。

[5]夏,五月,庚辰,尊博园贵人曰孝崇后,曰永乐;置太仆、少府以下,皆如长乐故事。分钜鹿九县为后汤沐邑。

[5]夏季,五月庚辰(十九日),桓帝尊其母博园贵人为孝崇后,所住室称作永乐,设置太仆、少府及以下官吏,一切都遵照西汉时期长乐的前例。从钜鹿郡分割九个县,作为孝崇后的汤沐邑,收取赋税以供个人奉养。

[6]秋,七月,梓潼山崩。

[6]秋季,七月,广汉郡梓潼县发生山崩。

元嘉元年(辛卯、151)

元嘉元年(辛卯,公元151年)

[1],正月朔,群臣朝会,大将军冀带剑省。尚书蜀郡张陵呵叱令,敕虎贲、羽林夺剑,冀跪谢,陵不应,即劾奏冀,请廷尉论罪。有诏,以一岁俸赎;百僚肃然。河南尹不疑尝举陵孝廉,乃谓陵曰:“昔举君,适所以自罚也!”陵曰:“明府不以陵不肖,误见擢序,今申公宪以报私恩!不疑有愧

[1]季,正月朔(初一),群臣朝见桓帝,大将军梁冀佩宝剑,中。尚书蜀郡人张陵厉声斥责梁冀,让他退,并命令虎贲和羽林卫士,夺下他所佩带的宝剑。于是,梁冀跪下向张陵认错,张陵没有答应,立即向桓帝上书弹劾梁冀,请求将他给廷尉治罪。桓帝下诏,罚梁冀一年的俸禄赎罪。因此,文武百官都对张陵肃然起敬。河南尹梁不疑,曾经荐举张陵为孝廉,于是对张陵说:“过去荐举你,今天正好来惩罚我们梁家自己!”张陵回答说:“您不认为我没有才能,错误地将我提任用,我今天伸张朝廷法度,以报答您的私恩!”梁不疑面有愧

[2]癸酉,赦天下,改元。

[2]癸酉(十六日),大赦天下,改年号。

[3]梁不疑好经书,喜待士,梁冀疾之,转不疑为光禄勋;以其胤为河南尹。胤年十六,容貌甚陋,不胜冠带;路见者莫不蚩笑。不疑自耻兄弟有隙,遂让位归第,与弟蒙闭门自守。冀不令与宾客通,使人变服至门,记往来者。南郡太守、江夏太守田明初除,过谒不疑;冀讽有司奏在郡贪浊,及以他事陷明,皆髡笞徙朔方。自刺不殊,明遂死于路。[3]梁不疑喜好儒家的经书,乐于接待有学问的人士,梁冀对此很是憎恶,于是调他担任光禄勋,而任命自己的儿梁胤为河南尹。当时,梁胤年仅十六岁,容貌非常丑陋,穿上官服以后不堪目,路上的行人见到他这副模样,没有一个不嘲笑的。梁不疑认为兄弟之间有嫌隙,对自己是一耻辱,于是辞去官职,回到自己的宅第,和弟弟梁蒙闭门在家自守。梁冀不愿意他再与外面的宾客往,于是暗地里派人更换衣服,到梁不疑的大门前,记下和他往的宾客。南郡太守、江夏郡太守田明,刚被任命时,路过梁不疑家,曾经去晋见梁不疑,向他辞行。梁冀便授意有关官吏弹劾在南郡贪污,并用其他的事诬陷田明,将他们二人都以髡刑、笞刑,放逐到朔方郡。自杀未遂,田明就死在发途中。

[4]夏,四月,己丑,上微行,幸河南尹梁胤府舍。是日,大风树,昼昏。尚书杨秉上疏曰:“臣闻天不言语,以灾异谴告。王者至尊,有常,警跸而行,静室而止,自非郊庙之事,则銮旗不驾。故诸侯诸臣之家,《秋》尚列其诫;况于以先王法服而私游,降尊卑,等威无序,侍卫守空,玺绂委女妾!设有非常之变,任章之谋,上负先帝,下悔靡及!”帝不纳。秉,震之也。

[4]夏季,四月己丑(初三),桓帝秘密行,临幸河南尹梁胤家。当天,突刮大风,起树木,白昼一片昏暗。尚书杨秉上书说:“我曾经听说,上天不会说话,用灾异谴责告诫君王。君王至为尊贵,都有常规。凡是,前面有人清和警戒行人,左右有人侍卫;凡是,必先派人清,然后才能居住。除非是到郊外祭祀天地,或者到皇庙祭祀祖宗,君王的銮旗御车,从不离开皇。所以,各国的诸侯到臣属之家,《秋》尚且举,作为鉴戒,更何况是穿着先王规定的朝服,私自外游玩?尊贵和卑贱混不分,威仪失去等级秩序,侍卫守护空,天的玺印给妇女保,万一发生非常的变化,现任章一类的谋反事件,上则辜负先帝的希望,下则后悔莫及!”桓帝不能采纳。杨秉,即杨震的儿

[5]京师旱,任城、梁国饥,民相

[5]京都洛发生旱灾,任城、梁国发生饥荒,现人吃人的现象。

[6]司徒张歆罢,以光禄勋吴雄为司徒。

[6]司徒张歆被罢官,擢升光禄勋吴雄为司徒。

热门小说推荐

最近更新小说