没这个职位呢?”于是就决推辞不接受司空之职。
[3]五月,汉费屯汉中,自蒋琬及,虽居于外,庆赏刑威,皆遥先谘断,然后乃行。雅谦素,当国功名,略与琬比。
[3]五月,蜀汉的费都城屯兵于汉中。从蒋琬到费,虽然居于外,但国家的庆典赏赐及刑罚等大事,都先要远远地向他们咨询,决断,然后才加以实行。费情谦逊朴素,治理国政的功绩名望,大致与蒋琬相当。
[4]秋,九月,以车骑将军王凌为司空。
[4]秋季,九月,任命车骑将军王为司空。
[5]涪陵夷反,汉车骑将军邓芝讨平之。
[5]涪陵的夷人谋反,蜀汉车骑将军邓芝率兵讨伐平定了叛。
[6]大将军,骄奢无度,饮衣服,拟于乘舆;尚方珍玩,充其家;又私取先帝才人以为伎乐。作窟室,绮疏四周,数与其党何晏等纵酒其中。弟羲以为忧,数涕泣谏止之,不听。兄弟数俱游,司农沛国桓范谓曰:“总万机,典禁兵,不宜并,若有闭城门,谁复内者?”曰:“谁敢尔邪!”
[6]大将军曹骄奢无度,饮衣服,与皇帝相同,尚方署中的珍宝玩好,也充满了他的家,他还私自留用明帝的中女官歌舞乐。他掘开地面建造地下室,在四周雕饰了华丽的纹,并经常与他的党羽何晏等人在里面饮酒作乐。他的弟弟曹羲地为此忧虑,多次哭泣着劝阻他别再这样,但曹不听。曹兄弟几个经常一起去游玩,司农、沛国人桓范对他说:“您总理万机,掌城内禁兵,弟兄们不宜同时城,如果有人关闭城门,又有谁在城内接应呢?”曹说:“谁敢这样!”
初,清河、平原争界,八年不能决。冀州刺史孙礼请天府所藏烈祖封平原时图以决之;信清河之诉,云图不可用,礼上疏自辨,辞颇刚切。大怒,劾礼怨望,结刑五岁。久而复为并州刺史,往见太傅懿,有忿而无言。懿曰:“卿得并州少邪?恚理分界失分乎?”礼曰:“何明公言之乖也!礼虽不德,岂以官位往事为意邪!本谓明公齐踪伊、吕,匡辅魏室,上报明帝之托,下建万世之勋。今社稷将危,天下凶凶,此礼之所以不悦也!”因涕泣横。懿曰:“且止,忍不可忍!”
当初,清河、平原二君争议地界,八年也不能决断。冀州刺史孙礼请求观看天府收藏的魏明帝受封为平原王时的地图加以决断;但曹相信清河郡的上诉,说地图不可用,于是孙礼上疏自我申辩,言辞颇为严厉。曹然大怒,弹劾孙礼对朝廷心怀不满,叛罪五年。过了很久,又改任孙礼为并州刺史。孙礼去看望太傅司懿时,面忿然之却不说话。司懿说:“你是嫌得到并州地盘小呢?还是怨恨理分界事务不正确呢?”孙礼说:“为什么您说话这样不合理?我虽然没有什么德能,难还把区区官位和过去的事情放在心上吗?我本想说的是您应该追循伊尹、吕尚的足迹,匡正辅佐魏国朝政,上可以报答明帝的嘱托,下可以建立万世的功勋。而如今国家将要遭受危难,天下也动不宁,这就是我所以不兴的原因!”说完他已经悲痛万分,泪满面了。司懿劝他说:“你先不要悲痛,要学会忍受那些不能够忍受的事情。”
冬,河南尹李胜为荆州刺史,过辞太傅懿。懿令两婢侍。持衣,衣落;指言渴,婢粥,懿不持杯而饮,粥皆沾。胜曰:“众情谓明公旧风发动,何意尊乃尔!”懿使声气才属,说:“年老枕疾,死在旦夕。君当屈并州,并州近胡,好为之备!恐不复相见,以师、昭兄弟为托。”胜曰:“当还忝本州,非并州。”懿乃错其辞曰:“君方到并州?”胜复曰:“当忝荆州。”懿曰:“年老意荒,不解君言。今还为本州,盛德壮烈,好建功勋!”胜退,告曰:“司公尸居余气,形神已离,不足虑矣。”他日,又向等垂泣曰:“太傅病不可复济,令人怆然!”故等不复设备。
冬季,河南令尹李胜任荆州刺史,到太傅司懿家去辞行。司懿让两个婢女侍奉着来接见。让他更衣,他却把衣服掉在地上;指着嘴说渴,婢女端来了粥,司懿拿不动碗,就由婢女端着喝,粥从嘴边,沾满了前。李胜说:“大家都说您的中风病旧病复发,没想到您的竟这样糟!”司懿气嘘嘘地说:“我年老弱卧病不起,不久就要死了。你屈就并州刺史,并州靠近胡地,要很好地加戒备。恐怕我们不能再见面了,我把我的儿司师和司昭兄弟托付给你。”李胜说:“我是回去愧居本家乡的州官,不是并州。司懿装聋作哑,故意听错他的话说:“你刚刚到过并州?”李胜又说:“是愧居荆州。”司懿说:“我年老耳聋思绪迷,没听明白你的话。如今你回到本家乡的州,正好轰轰烈烈地大展德才建立功勋。”李胜告退后,禀告曹说:“司公只是比死人多一气,形与神已经分离,离死不远,不足以忧虑了。”过了几天,他又着泪向曹等人说:“太傅的病不能再复元了,实在令人悲伤。”因此曹等人不再对司懿加以戒备。
何晏闻平原辂明术卫数,请与相见。十二月,丙戍,辂往诣晏,晏与之论《易》。时邓在坐,谓辂曰:“君自谓善《易》,而语初不及《易》中辞义,何也?”辂曰:“夫善《易》者不言《易》也。”晏笑赞之曰:“可谓要言不烦也!”因谓辂曰:“试为作一卦,知位当至三公不?”又问:“连梦见青蝇数十,来集鼻上,驱之不去,何也?”辂曰:“昔元、凯辅舜,周公佐周,皆以和惠谦恭,享有多福,此非卜筮所能明也。今君侯位尊势重,而怀德者鲜,畏威者众,殆非小心求福之也。又,鼻者天中之山,‘而不危,所以长守贵。’今青蝇臭恶,而集之,位峻者颠,轻豪者亡,不可不思也!愿君侯衰多益寡,非礼勿履,然后三公可至,青蝇可驱也。”曰:“此老生者见不生,常谭者见不谭。”辂还邑舍,以语其舅;舅责辂言太切至。辂曰:“与死人语,何所畏邪!”舅大怒,以辂为狂。
何宴听说平原郡的辂通占卜之术,就请求与他相见。十二月,丙戌(二十八日),辂去拜访何晏,何晏和他讨论《易经》。当时邓也在坐,对辂说:“您自己说善于研究《易经》,但谈话时却从不说到《易经》中辞义,这是为什么?”辂说:“善于《易经》的人是不说《易经》的。”何晏笑称赞他说:“这话可真是要言不烦哪!”于是又对辂说:“请为我试卜一卦,看我的地位能否达到三公?”又问:“连日来我总梦见数十只青蝇落在鼻上,赶都赶不走,这是怎么回事呢?”辂说:“古代八元、八凯辅佐虞舜,周公辅佐成王,都因其温和仁厚谦虚恭敬而多福多寿,这不是卜筮所能决定的。如今您地位尊贵权势很大,但人们怀念您恩德的少,而畏惧您威势的多,这恐怕不是小心求福之。另外,鼻是天中之山,《易经》说:‘居位而不危倾,就可以长久地守住尊贵之位。’如今梦见青蝇这污秽的东西集聚在您的鼻上,这就是说地位者将要倾覆,轻佻奢侈者将要灭亡,您不能不地想一想了!希望您削减多的,补充不足,不合礼的事不要去,这样三公的地位就可以达到,青蝇也可以被驱赶走了。”邓说:“你这是老生常谈。”辂说:“但老生者却见到不生,常谈者却见到不谈。”辂回到家中,把这些都告诉了他舅舅。其舅责怪辂说话太直切骨。辂说:“和死人说话,还有什么可畏惧的!”其舅然大怒,认为辂太狂傲。
[7]吴趾、九真夷贼攻没城邑,动。吴主以衡督军都尉陆胤为州刺史、安南校尉。胤境,喻以恩信,降者五万余家,州境复清。
[7]吴国趾、九真的夷人造反,攻陷了城镇,整个州地区也都动不安。吴王任命衡督军都尉陆胤为州刺史和安南校尉。陆胤州境内,广施恩惠和诚信,结果投降者有五万余家,州境内又恢复了太平。