五以上三千余人,选大将弟年少有勇力者,使将之,日于苑中教习,曰:“吾立此军,
与之俱长。”又数
中书视大帝时旧事,问左右侍臣曰:“先帝数有特制,今大将军问事,但令我书可邪?”尝
生梅,使黄门至中藏取
,
中有鼠矢;召问藏吏,藏吏叩
。吴主曰:“黄门从尔求
邪?”吏曰:“向求,实不敢与。”黄门不服。吴主令破鼠矢,矢中燥,因大笑谓左右曰:“若矢先在
中,中外当俱
;今外
里燥,此必黄门所为也。”诘之,果服;左右莫不惊悚。
[2]夏季,四月,吴王亲临正殿,实行大赦,开始亲自执政。孙的上表奏章,多次受到他的质问,又选兵士弟十八岁以下、十五岁以上的三千多人,选大将
弟中勇武有力的,让他们领兵,每天都在苑囿中练兵习武,他说:“我建立这支军队,是想和他们一起成长。”他还多次拿
府藏书册阅览先帝时的旧事,问左右侍臣说:“先帝常常亲自书写诏书,而如今大将军奏事,为什么只让我签字认可呢?”他要生吃酸梅,让黄门到库里去取蜂
,
中有鼠屎;就召来守库官询问,守库官叩
谢罪。吴王说:“黄门从你那儿要过蜂
吗?”守库官说:“以前曾要过,我没敢给他。”黄门不服。吴王让人破开鼠屎,屎中是
燥的,于是他大笑着对左右说:“如果鼠屎事先就在
中,那么里外都应是
的,现在外面
而里面
燥,这必定是黄门放
去的。”诘问黄门,他果然服了罪。左右之人都很震惊恐惧。
[3]征东大将军诸葛诞素与夏侯玄、邓等友善,玄等死,王凌、丘俭相继诛灭,诞内不自安,乃倾帑藏振施,曲赦有罪以收众心,畜养扬州轻侠数千人以为死士。因吴人向徐,请十万众以守寿
,又求临淮筑城以备吴寇。司
昭初秉政,长史贾充请遣参佐
劳四征,且观其志。昭遣充至淮南,充见诞,论说时事,因曰:“洛中诸贤,皆愿禅代,君以为如何?”诞厉声曰:“卿非贾豫州
乎?世受魏恩,岂可
以社稷输人乎!若洛中有难,吾当死之。”充默然;还,言于昭曰:“诸葛诞再在扬州,得士众心。今召之,必不来,然反疾而祸小;不召,则反迟而祸大,不如召之。”昭从之。甲
,诏以诞为司空,召赴京师。诞得诏书,愈恐,疑扬州刺史乐间己,遂杀,敛淮南及淮北郡县屯田
十余万官兵,扬州新附胜兵者四五万人,聚谷足一年
,为闭门自守之计。遣长史吴纲将少
靓至吴,称臣请救,并请以牙门
弟为质。
[3]征东大将军诸葛诞平时与夏侯玄、邓等人关系亲密,夏侯玄等人死了,王凌、丘俭等也相继被诛杀,诸葛诞内心很不安,于是就尽量拿官府库中的财
广泛地赈济施舍,又屈法赦免那些有罪之人以收买众人之心,还蓄养了扬州的轻捷侠客数千人当
护卫自己的敢死队。因为吴国人想要攻打徐,诸葛诞就请求率十万兵众去守卫寿
,又要求滨临淮
建筑一座城以防备吴人
犯。司
昭刚刚执掌朝政,长史贾充建议派遣
下去
劳征东、征南、征西、征北四将军,并观察他们的志趣、动向。司
昭派贾充到了淮南,贾充见到诸葛诞,一起谈论时事,贾充说
:“洛中的诸位贤达之人,都希望实行禅让,您认为如何?”诸葛诞严厉地说:“你不是贾豫州的儿
吗?你家世代受到魏国的恩惠,怎能想把国家转送他人?如果洛中发生危难,我愿为国家而死。”贾充默然无语。回来之后,贾充对司
昭说:“诸葛诞再次到扬州后,
得士众之心。如今召他来,他必然不来,还会反叛,但早反叛祸害不大;如果不召他来,那么晚反叛祸害就大了,因此不如召他来。”司
昭采纳了这个意见。甲
(二十四日),诏令任命诸葛诞为司空,并召他往赴京师。诸葛诞得到诏书,更加恐惧,怀疑是扬州刺史乐离间自己,于是就杀掉乐,聚集了在淮南及淮北郡县屯田的十余万官兵和扬州地区新招募的
力壮的兵士四五万人,又聚集了足够
用一年的粮
,作了闭门自守的长期准备。又派遣长史吴纲带着他的小儿
诸葛靓到吴国,向吴王称臣请求救援,并请求再让
下将士的
弟当
人质。
[4]吴滕胤、吕据之妻,皆夏督孙壹之妹也。六月,孙使镇南将军朱异自虎林将兵袭壹。异至武昌,壹将
曲来奔。乙巳,诏拜壹车骑将军、
州牧,封吴侯,开府辟召,仪同三司,衮冕赤舄,事从丰厚。
[4]吴国滕胤和吕据之妻,都是夏督孙壹的妹妹。六月,孙派镇南将军朱异从虎林领兵去袭击孙壹。朱异到武昌时,孙壹率领
曲前来投奔。乙巳(初六),朝廷下诏任命孙壹为车骑将军、
州牧,封为吴侯,开建府署征召僚属,仪同三司,又赐给帝王服用的全
服饰,各
事情都给予丰厚待遇。
[5]司昭奉帝及太后讨诸葛诞。
[5]司昭侍奉魏帝和太后共同去讨伐诸葛诞。
吴纲至吴,吴人大喜,使将军全怿、全端、唐咨、王祚将三万众,与文钦同救诞;以诞为左都护,假节、大司徒、骠骑将军、青州牧,封寿侯。怿,琮之
;端,其从
也。
吴纲到了吴国,吴人大喜,派将军全怿、全端、唐咨、王祚等人领兵三万人,与文钦一起去救援诸葛诞;任命诸葛诞为左都护,持符节、大司徒、骠骑将军、青州牧,并封为寿侯。全怿是全琮之
,全端是全琮之侄。
六月,甲,车驾次项,司
昭督诸军二十六万
屯丘
,以镇南将军王基行镇东将军、都督扬·豫诸军事,与安东将军陈骞等围寿
。基始至,围城未合,文钦、全怿等从城东北,因山乘险,得将其众突
城。昭敕基敛军
。基累求
讨,会吴朱异率三万人
屯安丰,为文钦外势,诏基引诸军转据北山。基谓诸将曰:“今围垒转固,兵
向集,但当
修守备以待越逸,而更移兵守险,使得放纵,虽有智者,不能善其后矣!”遂守便宜,上疏曰:“今与贼家对敌,当不动如山,若迁移依险,人心摇
,于势大损。诸军并据
沟
垒,众心皆定,不可倾动,此御兵之要也。”书奏,报听。于是基等四面合围,表里再重,堑垒甚峻。文钦等数
犯围,逆击,走之。司
昭又使奋武将军监青州诸军事石苞督兖州刺史州泰、徐州刺史胡质简锐卒为游军,以备外寇。泰击破朱异与
渊,异走,泰追之,杀伤二千人。
六月,甲(二十五日),魏帝车驾到达项县,司
昭率诸军二十六万人
驻丘
。让镇南将军王基为行镇东将军,都督扬、豫诸军事,并与安东将军陈骞等人围攻寿
。王基刚到寿
,包围圈还未形成时,文钦、全怿等人从城东北凭借险要的山势,才得以率领军队突
城中。司
昭命令王基聚拢军队
守
垒不与敌人
战。王基屡次要求
攻,恰好吴国的朱异率领三万人
驻安丰,成为文钦的外
接应势力,诏令王基率领诸军转移占据北山。王基对诸将说:“如今包围的营垒已经
固了,兵
也近于集中,此时只应
心整治守备力量以等待敌人突围逃跑,但是却命令我们转移兵力把守险要之地,使城内敌人得以放纵,如果这样
,即使有聪明之人,也不能很好地
理以后的战事!”于是就
持有利的
法继续包围寿
,同时又上疏说:“如今与敌人对峙,我们就像山那样岿然不动,如果转移
队依据险要,人心就会动
不安,对于形势有很大损害。各军都已据守
沟
垒的营盘,众心都已稳定,不可再加以动摇,这是治军的要领。”上奏章之后,回报说同意王基的意见。于是王基等人四面合围,形成里外两层包围圈,
沟
垒的防御工事非常
固。文钦等人多次
城企图突破包围,都受到迎面还击而逃回。司
昭又派奋武将军监青州诸军事石苞统领兖州刺史州泰、徐州刺史胡质的轻装
锐士卒作为游动军队,以防备外面的敌兵。州泰在
渊击败了朱异,朱异逃走,州泰在后面追赶,杀伤了敌兵二千人。