中护军,统领皇帝的亲兵。凡是有诏命,皇帝看过之后,吴送给太后,然后实行。
骏为政,严碎专愎,中外多恶之。冯翊太守孙楚谓骏曰:“公以外戚居伊、霍之任,当以至公、诚信、谦顺之。今宗室盛,而公不与共参万机,内怀猜忌,外树私昵,祸至无日矣!”骏不从。楚,资之孙也。
杨骏当政,严厉琐碎而又专断固执,朝廷内外的人都恨他。冯翊太守孙楚对杨骏说:“您以外戚份担当着伊尹、霍光的重任,应当以公正无私、诚实不欺、谦虚和顺为人事。当前皇族盛,而您却不与他们一起参与日常政务,心里怀着猜疑妒忌,在外培植亲近的人,这样下去,灾祸临的日就没有几天了!”杨骏也不听。孙楚是孙资的孙。
弘训少府蒯钦,骏之姑也,数以直言犯骏,他人皆为之惧,钦曰:“杨文长虽暗,犹知人之无罪不可妄杀,不过疏我,我得疏,乃可以免;不然,与之俱族矣。”
弘训少府蒯钦,是杨骏姑姑的儿,多次以直言冒犯杨骏,别人都为他担惊受怕,蒯钦说:“杨骏虽然昏庸,仍然知对没有罪过的人不可以杀,他只不过会疏远我,我被他疏远,就可以免去灾祸,要是不这么,我就会和他一起被灭族了。”
骏辟匈东人王彰为司,彰逃避不受。其友新兴张宣予怪而问之,彰曰:“自古一姓二后,未有不败。况杨太傅昵近小人,疏远君,专权自恣,败无日矣。吾逾海以避之,犹惧及祸,奈何应其辟乎!且武帝不惟社稷大计,嗣既不克负荷,受遗者复非其人,天下之,可立待也。”
杨骏征召匈东人王彰为司,王彰逃避不接受。王彰的朋友新兴人张宣责怪他,问他为什么这样,王彰说:“自古以来,一姓却有两位皇后,就没有不败亡的。何况太傅杨骏亲近小人,疏远君,专权放纵,败亡没有几天了。我跨海关地躲避他,尚且害怕祸事殃及到我上,为什么还要响应他的征召呢?而且武帝不考虑国家的大计,继位的儿已经不能挑起重担,接受遗诏辅佐的人又不是合适的人选,天下的动很快就会到来。”
[7]秋,八月,壬午,立广陵王为皇太。以中书监何劭为太太师,卫尉裴楷为少师,吏尚书王戎为太傅,前太常张华为少傅,卫将军杨济为太保,尚书和峤为少保。拜太母谢氏为淑媛。贾后常置谢氏于别室,不听与太相见。初,和峤尝从容言于武帝曰:“皇太有淳古之风,而末世多伪,恐不了陛下家事。”武帝默然。后与荀勖等同侍武帝,武帝曰:“太近朝差长,卿可俱诣之,及世事。”既还,勖等并称太明识雅度,诚如明诏。峤曰:“圣质如初。”武帝不悦而起。及帝即位,峤从太朝,贾后使帝问曰:“卿昔谓我不了家事,今日定如何?”峤曰:“臣昔事先帝,曾有斯言;言之不效,国之福也。”
[7]秋季,八月,壬午(二十六日),立广陵王司为皇太。任命中书监何劭为太太师,卫尉裴楷为少师,吏尚书王戎为太傅,前太常张华为少傅,卫将军杨济为太保,尚书和峤为少保。拜太的母亲谢氏为淑媛。贾后常常把谢氏安排在另外的房间居住,不让她和太相见。当初,和峤曾经从容地对晋武帝说:“皇太朴质而在古风,但是将要衰的时代多伪诈,恐怕他不能办好陛下的家事。”晋武帝沉默不语。后来,和峤与荀勖等人一起在晋武帝边伺候,晋武帝说:“太近来朝廷稍微有了长,你们可以一起去他那里,略地问他一些当世的事情。”于是他们就去了太那里,回来以后,荀勖等人都称赞太聪明有见识,气度不凡,确实如武帝说的那样。和峤却说:“太的资质和原来一样。”晋武帝不兴地站起来。等到太继位作了皇帝。和峤跟随太司朝,贾后让晋惠帝问和峤:“你以前说我不明了家事,今天究竟怎么样呢?”和峤说:“我从前奉事先帝,曾经说过这话,我说的话没有得到证实,这是国家的幸运。”
[8]冬,十月,辛酉,以石鉴为太尉,陇西王泰为司空。
[8]冬季,十月,辛酉(初六),任命石鉴为太尉,陇西王司泰为司空。
[9]以刘渊为建威将军、匈五大都督。
[9]任命刘渊为建威将军、匈五大都督。
元康元年(辛亥、291)
元康元年(辛亥,公元291年)
[1],正月,乙酉朔,改元永平。
[1]季,正月,乙酉朔(初一),改年号为永平。
[2]初,贾后之为太妃也,尝以妒,手杀数人,又以戟掷妾,随刃堕;武帝大怒,修金墉城,将废之。荀勖、冯、杨珧及充华赵粲共营救之,曰:“贾妃年少;妒者妇人常情,长自当差。”杨后曰:“贾公闾有大勋于社稷,妃亲其女,正复妒忌,岂可遽忘其先德邪!”妃由是得不废。
[2]当初,贾皇后还是太妻时,曾经由于嫉妒,亲手杀了几个人,她还用戟投掷怀有的姬妾,使妇肚里的胎儿随着刀锋而落地。晋武帝动怒,修了金墉城要把她废黜。荀勖、冯、杨珧以及嫔纪赵粲都想办法援救她,对晋武帝说:“贾妃年轻,嫉妒本是妇人的本,长大了自然就会变好的。”杨皇后说:“贾充对国家有大功,贾妃是他的女儿,即使嫉妒,怎么可以这么快就忘记她先人的功德呢?”贾妃因此而没有被废。