,超过氐、羌一倍,如果发生没有想到的战事的话,那么并州一带就值得忧惧。
正始中,毋丘俭讨句骊,徒其余于荥。始徒之时,落百数;孙孳息,今以千计;数世之后,必至殷炽。今百姓失职,犹或亡叛,犬充,则有噬啮,况于夷、狄,能不为变!但顾其微弱,势力不逮耳。
“魏正始年间,毋丘俭征讨句骊,将他们的残余迁到荥。刚迁徒时,只有百;孙繁衍,现在人数已达几千,几代之后,一定会达到繁盛。现在百姓失业,还有人亡叛,犬壮而众多,就会互相啃咬,何况像夷、狄那样,哪能不发生变故!他们只是到自己微弱,势力还不能达到罢了。
夫为者,忧不在寡而在不安,以四海之广,士民之富,岂须夷虏在内然后取足哉!此等皆可申谕发遣,还其本域,彼羁旅怀土之思,释我华夏纤介之忧,‘惠此中国,以绥四方,’德施永世,于计为长也!”朝廷不能用。
“治理国家的人,忧虑不在人少而在于国家不安定,以四海的辽阔,百姓的富裕,哪里一定要异族人在其中然后才能得到满足呢!这些异族人都可以发布告示遣送,使他们还归本来的地方,藉他们客居怀乡的思绪,解除我们中华心中的芥。《经》说:‘施给中原德惠,安定四方族。’恩德施于永世,这个计策是长远的!”结果朝廷没有能够采用这个计策。
[3]散骑常侍贾谧侍讲东,对太倨傲,成都王颖见而叱之;谧怒,言于贾后,颖为平北将军,镇邺。征梁王肜为大将军、录尚书事;以河间王为镇西将军,镇关中。初,武帝作石函之制,非至亲不得镇关中,轻财士,朝廷以为贤,故用之。
[3]散骑常侍贾谧在东为太讲学,对太态度傲慢,成都王司颖发现后斥责他。贾谧大怒,告到贾皇后,随即发落司颖为平北将军,镇守邺城。惠帝征召梁王司肜任大将军、录尚书事。任命河间王司为镇西将军,镇守关中。起初,晋武帝曾规定了一个制度,藏于宗庙的石匣之中,规定不是直系亲属不能镇守关中。司看轻财而惜士人,朝廷认为他德才兼备,可以重用他。
[4]夏,六月,密文献王泰薨。
[4]夏季,六月,密文献王司泰去世。
[5]贾后日甚,私于太医令程据等;又以簏箱载上年少,复恐其漏,往往杀之。贾模恐祸及己,甚忧之。裴与模及张华议废后,更立谢淑妃。模、华皆曰:“主上自无废黜之意,而吾等专行之,傥上心不以为然,将若之何!且诸王方,朋党各异,恐一旦祸起,死国危,无益社稷。”曰:“诚如公言。然中逞其昏,可立待也。”华曰:“卿二人于中皆亲戚,言或见信,宜数为陈祸福之戒,庶无大悖,则天下尚未至于,吾曹得以优游卒岁而已。”旦夕说其从母广城君,令戒谕贾后以亲厚太,贾模亦数为后言祸福;后不能用。反以模为毁己而疏之;模不得志,忧愤而卒。
[5]皇后贾氏yín暴日甚一日,与太医令程据等人私通。还让人把路上的少年装竹箱偷带,但又怕这些少年把事漏去,往往杀掉他们。贾模怕这些事牵连自己,非常忧虑。裴与贾模以及张华商议废黜贾皇后,改立谢淑妃为皇后。贾模、张华都说:“皇帝自己没有废黜皇后的想法,我们擅自行这事,假如皇帝并不同意,那该怎么办?再说各诸侯王正当盛时,都有各自的势力和亲近的人。恐怕一旦事情不成,招来祸患,命丢掉而国家危殆,对国家社稷不利。”裴说:“确实如你们所说。但是皇后在中昏暴而肆意放任,她的麻烦很快就会来临。”张华说:“你二人都是皇后的亲戚,你们的意见她可能相信,应该多向她陈述戒惧祸福,希望她不要过分,那样天下还不至于现祸,我们也就能够悠闲自在地度日了。”裴从早到晚地劝说他姨母广城君,让她告诫皇后贾氏能够亲近厚待太。贾模也多次对皇后讲述祸福的理,皇后听不去,反而认为贾模这样是诋毁自己,因而疏远他。贾模善良的愿望不能达到,忧郁激愤而死去。
秋,八月,以裴为尚书仆。虽贾后亲属,然雅望素隆,四海惟恐其不居权位。寻诏专任门下事,上表固辞,以“贾模适亡,复以臣代之,崇外戚之望,彰偏私之举,为圣朝累。”不听。或谓曰:“君可以言,当尽言于中;言而不从,当远引而去。傥二者不立,虽有十表,难以免矣。”慨然久之,竟不能从。
秋季,八月,任命裴为尚书仆。裴虽然是皇后贾氏的亲属,但是好的声名一直广为人知,各地都惟恐他不能担当重要的职务。不久,惠帝下诏书让裴独掌门下事要职。裴上书惠帝持推辞,说:“贾模刚刚去世,又让我来取代他的职位,这样提外戚的声望,显偏向和私情的安排,会给神圣的朝廷带来麻烦。”惠帝不同意。有人对裴说:“您有说话的机会,还应该对皇后详细地说。说了仍然不同意,那就应远远地离去。假如这两条路都不走,即使上书十次,也难以逃脱灾祸。”裴慨了好久,但终究也没有听从。