四海归心。贤君虽然雄据一方,但仍有许多族拥兵不听从号令,这是因为您的官职不是晋王正式任命的缘故。我认为应当派遣使者见琅邪王,劝他承续晋国帝位,然后遵奉皇上诏令攻伐有罪之人,谁敢不听从号令!”士辽东人诩说:“霸王之业,不义不能成功。现在晋王室虽然衰微,仍然是民心所向,应当派遣使者至江东,以示所有尊崇,然后倚仗君臣大义征伐各族,不愁没有正当的理由。”慕容听从他们的意见,派遣长史王济由海路前往建康劝晋王即帝位。
[6]汉相国粲使其党王平谓太弟曰:“适奉中诏,云京师将有变,宜衷甲以备非常。”信之,命臣皆衷甲以居。粲驰遣告靳准、王沈。准以白汉主聪曰:“太弟将为,已衷甲矣!”聪大惊曰:“宁有是邪!”王沈等皆曰:“臣等闻之久矣,屡言之,而陛下不之信也。”聪使粲以兵围东。粲使准、沈收氐、羌酋长十余人,穷问之,皆悬首格,烧铁灼目,酋长自诬与谋反。聪谓沈等曰:“吾今而后知卿等之忠也!当念知无不言,勿恨往日言而不用也!”于是诛东官属及素所亲厚,准、沈等素所憎怨者大臣数十人,坑士卒万五千余人。夏,四月,废为北王,粲寻使准贼杀之。形神秀,宽仁有度,故士心多附之。聪闻其死,哭之恸,曰:“吾兄弟止余二人而不相容,安得使天下知吾心邪!”氐、羌叛者甚众,以靳准行车骑大将军,讨平之。
[6]汉丞相刘粲让党羽王平对太弟刘说:“刚刚奉受国主密诏,说京师将有变发生,应当内穿甲衣以备不测。”太弟刘信从,令东臣属都在外衣内穿上甲衣。刘粲派人驰告靳准、王沈,靳准禀报汉主刘聪说:“太弟刘准备作,手下已内着甲衣了。”刘聪大惊,说:“怎么会有这事情!”王沈等人都说:“我们早已听说太弟刘有犯上作之心,多次上言,但陛下不信我们的话。”刘聪令刘粲率军包围东。刘粲让靳准、王沈拘捕了听命于东的氐、羌酋长十多人,严刑拷问,把他们的颅都枷锢于木格之上,烧红铁炙灼双目,酋长们便诬陷自己和刘共同谋反。刘聪对王沈等人说:“我现在才知你们的忠心!你们应当追念知无不言的训诫,不要怨恨过去上言而不被信用!”于是诛杀东属官,又诛杀平素与刘亲近、厚而被靳准、王沈等人憎恶怨恨的大臣数十人,坑杀士卒一万五千多人。夏季,四月,废黜刘太弟份,改封北王,不久刘粲让靳准谋杀了他。刘形神秀,为人宽仁而雅量,所以士人大多心存景仰。刘聪听说刘列讯,悲恸痛哭说:“我们兄弟仅剩二人却不能相容,怎么才能使天下人知晓我内心的情呢!”氐族、羌族反叛的很多,刘聪让靳准代行车骑大将军职务,征讨平定了叛。
[7]五月,壬午,日有之。
[7]五月,壬午(初一),发生日。
[8]六月,丙寅,温峤等至建康,王导、周、庚亮等皆峤才,争与之。是时,太尉豫州牧荀组、冀州刺史邵续、青州刺史曹嶷、宁州刺史王逊、东夷校尉崔毖等皆上表劝,王不许。
[8]六月,丙寅(十五日),温峤等人到达建康。王导、周、庚亮等都喜温峤有才,争相和他结。此时,太尉、豫州刺史荀组和冀州刺史邵续、青州刺史曹嶷、宁州刺史王逊、东夷校尉崔毖等人都上表劝晋王即帝位,晋王不同意。
[9]初,民张平、樊雅各聚众数千人在谯,为坞主。王之为丞相也,遣行参军谯国桓宣往说平、雅,平、雅皆请降。及豫州刺史祖逖屯芦洲,遣参军殷诣平、雅。意轻平,视其屋,曰:“可作厩”;见大镬,曰:“可铸铁。”平曰:“此乃帝王镬,天下清平方用之,奈何毁之!”曰:“卿未能保其,而镬邪!”平大怒,于坐斩,勒兵固守。逖攻之,岁余不下,乃诱其将谢浮,使杀之;逖据太丘。樊雅独据谯城,与逖相拒。逖攻之不克,请兵于南中郎将王。桓宣时为参军,遣宣将兵五百助逖。逖谓宣曰:“卿信义已著于彼,今复为我说雅。”宣乃单从两人诣雅曰:“祖豫州方平刘、石,倚卿为援;前殷轻薄,非豫州意也。”雅即诣逖降。逖既谯城,石勒遣石虎围谯,王复遣桓宣救之,虎解去。逖表宣为谯国内史。
[9]当初,民张平和樊雅在谯地各自聚集数千人,自任坞主。晋王司睿任愍帝丞相时,曾派遣行参军、谯国人桓宣前往劝说张平、樊雅,二人自请归降。等到豫州刺史祖逖兵屯居芦洲,派遣参军殷拜会张平和樊雅。殷瞧不起张
平,观视张平的屋宇,说:“可以当厩。”看见大镬,又说:“可以熔铸铁。”张平说:“这是帝王的镬,天下清平时才能使用,怎么能轻易毁坏!”殷则说:“你不能保有自己的颅,却吝惜什么铁锅!”张平大怒,在座位上斩杀了殷,率军固守。祖逖领兵攻击他们,一年多未能攻克。祖逖便诱使张平将谢浮,让他杀掉了张平,祖逖军占据太丘。当时樊雅还占据着谯城,与祖逖对抗。祖逖久攻不下,向南中郎将王请求援兵。桓宣当时任王的参军,王派遣桓宣率兵五百人援助祖逖。祖逖对桓宣说:“你的信义已为对方所了解,这次再为我劝说樊雅。”桓宣于是一人独骑,只带二人随从于后,见樊雅说:“祖逖正准备平刘聪、石勒,仰仗你为后援。前次殷轻薄无礼,并非祖逖本意。”樊雅立即拜会祖逖,请求归降。祖逖谯城以后,石勒派遣石虎围困谯城,王又派桓宣率军救援,石虎解围而去。祖逖上表请任桓宣为谯国内史。
己巳,晋王传檄天下,称“石虎敢帅犬羊,渡河纵毒,今遣琅邪王良等九军,锐卒三万,陆四,径造贼场,受祖逖节度。”寻复召裒还建康。
己巳(十八日),晋王传布檄文于天下,内称:“石虎胆敢率领犬羊乌合之众,渡过黄河荼毒民众,现派遣琅邪王司裒等九军、锐士卒三万,由、陆四路直赴贼寇所在地,受祖逖指挥。”不久又召司裒返回建康。
[10]秋,七月,大旱;司、冀、并、青、雍州大蝗;河、汾溢,漂千余家。
[10]秋季,七月,旱情严重。司州、冀州、并州、青州、雍州发生严重蝗灾。黄河、汾发生洪灾,淹没一千多。
[11]汉主聪立晋王粲为皇太,领相国、大单于,总摄朝政如故。大赦。
[11]汉主刘聪立晋王刘粲为皇太,领相国职务、大单于称号,总摄朝政一如往昔。实行大赦。
[12]段匹推刘琨为大都督,檄其兄辽西公疾陆眷及叔父涉复辰、弟末等会于固安,共讨石勒。末说疾陆眷、涉复辰曰:“以父兄而从弟,耻也;且幸而有功,匹独收之,吾属何有哉!”各引兵还。琨、匹不能独留,亦还蓟。
[12]段匹推举刘琨为大都督,用檄书邀请其兄长辽西公疾陆眷、叔父涉复辰、弟段末等在固安聚会,共同征讨石勒。段末游说疾陆眷、涉复辰说:“以父辈、兄长的份追从侄、兄弟,是一耻辱;况且侥幸立功,段匹独收其利,我们能得到什么!”于是疾陆眷、涉复辰、段末各自领军退还。刘琨、段匹不能单独留守固安,也回师蓟州。
[13]以荀组为司徒。
[13]晋王任荀组为司徒。