数万降赵,骏遂失河南之地。
[4]张骏听说前赵军队被后赵击败,于是自废前赵官爵,恢复称用晋朝大将军、凉州牧的名号,派武威太守窦涛、金城太守张阆、武兴太守辛岩、扬烈将军宋辑等人率兵众数万人,会同韩璞攻掠前赵的秦州诸郡。前赵南王刘胤率兵攻击,屯军狄
,罕护军辛晏告急。秋季,张骏派韩璞、辛岩救援辛晏,韩璞越过沃
岭,辛岩想速战速决,韩璞说:“夏末以来,太
、星辰之象多次变化,不能轻举妄动。况且刘曜正在和石勒互相攻击,刘胤必定不能长久地和我们在此相持。”与刘胤隔着洮
相持七十多天。冬季,十月,韩璞派辛岩从金城督运军粮,刘胤听说此事,说:“韩璞的兵众超过我方十倍,我们军粮不多,难以持久。现在敌虏分兵运粮,这是天赐良机。如果击败辛岩,韩璞等人不战自溃。”于是率领骑兵三千突袭到达沃
岭的辛岩,辛岩战败,刘胤随即前
韩璞军营,韩璞兵众大多溃逃,刘胤乘胜追袭败逃的兵众,渡过黄河,攻取了令居,斩首二万级,
而占据振武。河西为之大为惊骇。张阆、辛晏率士众数万人投降前赵,张骏于是失去黄河以南的地域。
[5]庾亮以苏峻在历,终为祸
,
下诏征之;访于司徒导,导曰:“峻猜险,必不奉诏,不若且苞容之。”亮言于朝曰:“峻狼
野心,终必为
。今日征之,纵不顺命,为祸犹浅;若复经年,不可复制,犹七国之于汉也。”朝臣无敢难者,独光禄大夫卞争之曰:“峻拥
兵,
近京邑,路不终朝,一旦有变,易为蹉跌,宜
思之!”亮不从。知必败,与温峤书曰:“元规召峻意定,此国之大事。峻已
狂意,而召之,是更速其祸也,必纵毒以向朝廷。朝廷威力虽盛,不知果可擒不;王公说同此情。吾与之争甚恳切,不能如之何。本
足下以为外援,而今更恨足下在外,不得相与共谏止之,或当相从耳。”峤亦累书止亮。举朝以为不可,亮皆不听。
[5]庾亮认为苏峻在历,终将造成祸
,想下诏征召他
京,为此征徇王导的意见。王导说:“苏峻猜疑
险,必定不会奉诏前来,不如暂且容忍他。”庾亮在朝中说:“苏峻狼
野心,最终必会作
。今天征召他,纵然他不听从上命,造成的祸
也还不大。如果再过些年,就无法再制服他,这就如同汉时的七国对朝廷一样。”朝臣无人敢诘难,只有光禄大夫卞壶争辩说:“苏峻拥有
大的军力,又靠近京城,路途用不了一个早上便可到达,一旦发生变
,容易
差错,应当
思熟虑。”庾亮不听。卞壶知
庾亮必会失败,写信给温峤说:“庾亮征召苏峻的主意已定,这是国家的大事。苏峻已表现
骄狂的样
,如果征召他,这是加速祸
的到来,他必定会
起毒刺面对朝廷。朝廷的威力虽然
盛,但不知
果真能擒获他否,王导也同有此意。我与庾亮争辩十分恳切,但不能拿他怎么样。我本来想让足下在外任官作为外援,现在反而恨足下在外,不能与你一同谏止他,我或许会追从你的。”温峤也多次写信劝阻庾亮。满朝大臣都认为此事不可,庾亮全然不听。
峻闻之,遣司何仍诣亮曰:“讨贼外任,远近惟命,至于内辅,实非所堪。”亮不许,召北中郎将郭默为后将军、领屯骑校尉,司徒右长史庾冰为吴国内史,皆将兵以备峻。冰,亮之弟也。于是下优诏,征峻为大司农,加散骑常侍,位特
,以弟逸代领
曲。峻上表曰:“昔明皇帝亲执臣手,使臣北讨胡寇。今中原未靖,臣何敢即安!乞补青州界一荒郡,以展鹰犬之用。”复不许。峻严装将赴召,犹豫未决。参军任让谓峻曰:“将军求
荒郡而不见许,事势如此,恐无生路,不如勒兵自守。”阜陵令匡术亦劝峻反,峻遂不应命。
苏峻听说此事,派司何仍见庾亮,说:“征讨贼寇,在外任职,无论远近我都唯命是从。至于在朝内辅政,实在不是我能胜任的。”庾亮不允许,征召北中郎将郭默为后将军、兼领屯骑校尉,任司徒右长史庾冰为吴国内史,都统领军队防备苏峻。庾冰即庾亮的兄弟。于是颁下礼遇优厚的诏书,征召苏峻为大司农、授予散骑常侍,赐位特
。让苏峻兄弟苏逸代领属下
曲。苏峻上表说:“昔日明皇帝拉着下臣之手,让我北伐胡寇。如今中原尚未平定,我怎敢贪图安逸!乞求给我青州界内的一个荒远州郡,让我得以施展朝廷鹰犬的作用。”又不获同意。苏峻整装准备赴召,但又犹豫不决。参军任让对苏峻说:“将军您请求
居荒郡都不获允许,事情已发展到这样,恐怕已无生路,不如领兵自守。”阜陵令匡术也劝苏峻造反,苏峻便不应从诏令。
温峤闻之,即帅众下卫建康,三吴亦
起义兵;亮并不听,而报峤书曰:“吾忧西陲,过于历
,足下无过雷池一步也。”朝廷遣使谕峻,峻曰:“台下云我
反,岂得活邪!我宁山
望廷尉,不能廷尉望山
。往者国家危如累卵,非我不济;狡兔既死,猎犬宜烹。但当死报造谋者耳!”
温峤听说此事,立即想率士众下赴建康防卫,三吴之地也想动义兵,庾亮都不同意。却写信告诉温峤说:“我对西陲安危的忧虑,要超过对历
苏峻的忧虑,足下不要越过雷池一步。”朝廷派使者面谕苏峻,苏峻说:“朝廷大臣说我要造反,我哪有活命呢!我宁肯由山
观望廷尉,不能由朝廷回望山
。以住国家危如累卵,无我不行。现在狡兔已死,猎犬就该烹
了。我就是死也要向
谋者报仇!”
峻知祖约怨朝廷,乃遣参军徐会推崇约,请共讨庾亮。约大喜,其从智、衍并劝成之。谯国内史桓宣谓智曰:“本以
胡未灭,将戮力讨之。使君若
为雄霸,何不助国讨峻,则威名自举。今乃与峻俱反,此安得久乎!”智不从。宣诣约请见,约知其
谏,拒而不内。宣遂绝约,不与之同。十一月,约遣兄
沛内史涣、女婿淮南太守许柳以兵会峻。逖妻,柳之姊也,固谏不从。诏复以卞为尚书令、领右卫将军,以郐稽内史王舒行扬州刺史事,吴兴太守虞潭督三吴等诸郡军事。
苏峻知祖约怨恨朝廷,于是派参军徐会拥
祖约,请求共同讨伐庾亮。祖约大为
兴,侄
祖智、祖衍也一同劝说促成。谯国内史桓宣对祖智说:“本来因为
大的胡寇未灭,准备同心合力征讨。使君如果想成就雄霸的功业,为何不帮助国家讨伐苏峻,这样威名自然确立。现在却和苏峻一同谋反,这哪能长久呢!”祖智不听。桓宣到祖约
求见,祖约知
他想劝谏,拒而不见。桓宣于是与祖约断绝关系,不和他同
合污。十一月,祖约派兄长之
、沛内史祖涣,女婿、淮南太守许柳带兵与苏峻会合。祖逖的妻
是许柳的
,一再劝谏,祖约不听。朝廷下诏重新任命卞壶为尚书令、兼领右卫将军,让会稽内史王舒代行扬州刺史职务,吴兴太守虞潭督察三吴等郡的军事。
尚书左丞孔坦、司徒司丹杨陶回言于王导,请“及峻未至,急断阜陵,守江西当利诸
,彼少我众,一战决矣。若峻未来,可往
其城。今不先往,峻必先至,峻至则人心危骇,难与战矣。此时不可失也。”导然之,庾亮不从。十二月,辛亥,苏峻使其将韩晃、张健等袭陷姑孰,取盐米,亮方悔之。
尚书左丞孔坦、司徒司丹杨人陶回向王导
言,请求“乘苏峻未到之时,急速截断阜陵的通路,把守长江以西当利等路
,敌寡我众,一战即可决胜。如果苏峻还未到,可以
军威
其城。如果现在不先行前往,苏峻必会先行到达,苏峻一旦到达,那么人心危惧惊骇,就难以与他
战了。这
时机不能失去。”王导认为很对,庾亮却不听从。十二月,辛亥(初一),苏峻派
将韩晃、张健等人攻陷姑孰,夺取
盐粮米,庾亮这才后悔。
壬,彭城王雄、章武王休叛奔峻。雄,释之
也。
壬(初二),彭城王司
雄、章武王司
休背叛朝廷,投奔苏峻。司
雄是司
释的儿
。
庚申,京师戒严,假庾亮节,都督征讨诸军事;以左卫将军赵胤为历太守,使左将军司
将兵据慈湖以拒峻;以前
声校尉刘超为左卫将军,侍中褚典征讨军事。亮使弟翼以白衣领数百人备石
。
庚申(初十),京城戒严,授庾亮符节,都督征讨军事事务,任左卫将军赵胤为历太守,让左将军司
领兵据守慈湖抵御苏峻。又任前
声校尉刘超为左卫将军,侍中褚执掌征讨军事。庾亮让兄弟庾翼以平民
份统领数百人守备石
。
[6]丙寅,徙琅邪王昱为会稽王,吴王岳为琅邪王。
[6]丙寅(十六日),成帝改封琅邪王司昱为会稽王,改封吴王司
岳为琅邪王。